English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вовсе

Вовсе traduction Portugais

4,846 traduction parallèle
Наша сегодняшняя поездка - вовсе не вопрос жизни и смерти.
Ouve, não há lei que afirma que temos de viajar hoje.
Сара, вовсе нет.
Não Sarah, de maneira nenhuma.
- Я вовсе не такой.
- Eu não sou assim.
Правильно, так что.. вот этого, вот этих неприятностей я вовсе не искал.
Certo, esse é um problema que eu não procurei.
Выяснилось, что наш грузинский дипломат вовсе не из Грузии.
Acontece que o nosso diplomata georgiano não é da Geórgia, depois de tudo.
Нет, вовсе нет.
Não, de todo.
Почему вы не сказали мне, что хорошая оценка вовсе не хорошая?
Porque é que não me disseram que uma boa nota não era bom?
Ты долго притворялась. Когда ты сказала, что связь с Машиной ограничена, ты не упомянула, что она и вовсе не разговаривает с тобой.
Quando disse que a conversa com a Máquina era limitada, não disse que ela nem sequer fala consigo.
Вовсе нет.
Não, não gosto.
Нет, вовсе нет, агент Бут.
De forma alguma, Agente Booth.
А сквозное ранение - вовсе не сквозное ранение.
O ferimento de saída não era de saída.
Потому что эта девушка – вовсе не та, с кем он переписывался, ясно?
Porque não era com aquela miúda que ele conversava.
Слушайте, мой брат вовсе не плохой.
- Ouçam, o meu irmão não é mau.
Со всем уважением, коммандер, я думаю, Нейтан Вагнер был вовсе не случайной жертвой.
Com todo respeito, Comandante, acho que Nathan era bem mais que uma vítima aleatória.
– Вовсе нет.
- Não muito.
Круто и не странно вовсе.
Fixe, nada esquisito.
Может, она вовсе не с мужем встречается.
Talvez não seja um encontro com o marido, afinal.
И вовсе не нужно так кричать.
Não precisas de gritar.
Ну, вовсе не нужно льстить мне потому что я уже это знаю.
bem, você não tem de me bajular porque eu já sei disso.
Вовсе нет.
Não, não parece.
Конечно может иметься в виду вовсе не чай.
Decerto não será só "chá".
А? Вовсе нет.
De modo algum.
Он забрал нас к себе, привел нас в порядок... и показал, что вовсе мы не фрики.
Ele acolheu-nos. Limpou-nos. Mostrou-nos que afinal não éramos anormais.
Я вовсе не на его стороне.
- Não estou do lado dele.
Ну, вовсе не секрет, что мы воюем против империи.
Não é segredo que combatemos o Império.
У меня есть бутылка 20-тилетнего виски, в котором можно утопить свою печаль. Дело вовсе не в этом.
Tenho uma garrafa de uísque 20 anos, onde podíamos ter afogado as tuas mágoas.
Вовсе не нужно.
- Não há necessidade.
- Вовсе нет.
- Não.
Должен признаться, она вовсе не...
Tenho de dizer, ela não é...
Оказывается она вовсе не печальная вдова.
Parece que ela não é uma viúva triste, afinal.
- И оказалось, что погибшая - вовсе не Ева.
E acontece que a mulher morta nem sequer é a Eva.
Вовсе нет.
- Não, não paguei.
Король, идущий на компромисы, вовсе не король.
Um Rei comprometido não é Rei, de todo.
Вовсе нет.
Nem por isso.
Послушайте, я вовсе не собираюсь...
Escuta, não me que armar em detetive.
Значит, у тебя нет вовсе.
O que significa que você não tem nenhum.
Но я понимал, что они со мной вовсе не из - за внешности или моего кривого члена
Mas nunca me enganei Em pensar que tinha estas gajas todas por causa da minha aparência ou o tamanho do meu dedo e pila curvada
О, это вовсе не проблема, директор Пурди.
Tudo bem, Diretor Purdy.
Вовсе нет.
Não acho que sejas ‎.
Это вовсе не звучит безумно.
Não parece loucura nenhuma ‎.
Вовсе нет.
- De modo nenhum.
- Вовсе незачем так выражаться.
- Não é preciso ofender.
И, знаете, оказалось, что Король-отчим вовсе не злой.
Só que o rei-padrasto não era malvado.
- Нет, вовсе не умнее.
- Não é nada esperto.
Они вовсе не должны сочетаться.
Não tem de condizer.
Вовсе нет, я читала.
De maneira nenhuma, estava a ler.
Если бы мои расчеты были правильными, а это вовсе не так она бы подлетела к Земле ближе чем любая другая комета за 200 лет.
Se os meus cálculos estivessem certos. E verificou-se estarem errados.... Teria sido a maior aproximação... à Terra de qualquer cometa em 200 anos.
Нет, вовсе нет.
Não.
Нет, вовсе нет.
Nem um pouco.
- Вовсе нет.
- Não, não sou.
Игроки иногда называют членов своей команды по номерам. Что если "6" это вовсе не номер улицы?
E se "Seis" não for um nome de rua?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]