Вовсе не означает traduction Portugais
35 traduction parallèle
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
É lógico, em vista dos tempos que vivemos. Mas por ser lógico não significa que é correcto.
Но это вовсе не означает, что все солдаты становятся голубыми.
Mas isso não quer dizer que todos os soldados se tornem homossexuais.
Это вовсе не означает, что мы продали души 9-му отделу.
Isso não quer dizer que tenhamos vendido a nossa alma à Secção 9.
Это вовсе не означает, что она...
Não significa necessariamente que ela...
Только то, что мы не органические, вовсе не означает, что мы неполноценны.
Só porque não somos seres orgânicos, não significa de jeito algum, que somos inferiores.
И если его путь не похож на твой, то это вовсе не означает что он потерян.
Não é porque não seja do seu jeito que ele esteja perdido.
Ну, это вовсе не означает, что у нас должно быть так же, как у них.
Lá porque foi assim com eles, não tem de ser assim connosco.
Просто с кем-то переспать вовсе не означает настоящей любви я всегда различала эти вещи.
Apaixonar-me e fazer sexo não significa amar alguém de verdade. Sempre fiz essa distinção.
То, что она девушка, вовсе не означает, что я должен быть с ней.
Não é porque ela é uma garota, signifique que eu tenha que sair com ela.
Действительно, почему парни не понимают, что когда ты подцепила их в баре и привела домой ради секса, это вовсе не означает, что у нас будет дом с деревянным забором и дети?
Por que é que não entendem que quando os engatamos num bar e temos sexo, não há casamento nem filhos no nosso futuro?
Только потому, что что-то безрадостно, вовсе не означает, что все безрадостно.
Lá por algo ser lúgubre, não o torna necessariamente verdadeiro.
Да, ладно. Слушай, если гетеросексуальная публика придумала себе стереотип о том, какой механизм должен быть в нормальной гей-паре, это вовсе не означает, что мы, гей-сообщество, должны следовать их убогим представлениям и их неспособности мыслить нестандартно.
Ouve, só porque o público heterossexual tem um estereótipo idealizado sobre o que a normal dinâmica de um casal gay deve ser isso não significa que nós, a comunidade gay, tenhamos de aceitar as suas percepções fechadas e a sua incapacidade de pensar fora da caixa.
То, что я сижу в кабинете отца, вовсе не означает, что я им стал.
Pára de me chamar "senhor". Lá porque estou no escritório dele não quer dizer que me esteja a tornar no meu pai.
А то и значит : даже если он разговаривает с Небесным человеком, вовсе не означает, что он достоин быть твоим другом.
Significa que, lá porque ele fala com o homem no céu, não faz com que seja suficientemente bom para ser teu amigo.
Но метафорически ; это вовсе не означает что мы все должны расти в деревушках населением менее 800 человек.
Metaforicamente ; não significa que todos tenhamos que crescer em aldeias com 800 pessoas ou menos. Obrigado...
А то, что ты ушел, вовсе не означает, что тебя здесь больше нет.
E o facto de teres ido não significa que não estejas aqui.
Питер, твой отец не хотел бы, чтобы я тебе это говорил, но даже если он разберётся в этом механизме, это вовсе не означает, что он сможет предотвратить изображенное на этом рисунке.
Peter, o teu pai não quereria que eu dissesse isto, mas mesmo que ele descubra algo mais sobre esta máquina, não significa que consiga travar os eventos representados no desenho.
И моё решение вовсе не означает, что я не ценю ваших советов, но иногда просто нужно доверять чутью, а сейчас моё чутьё говорит мне :
Não é desvalorizar o seu conselho, mas... Às vezes, confio no meu instinto, e agora o meu instinto diz-me que é o Mike Anderson.
Если красивая девушка рассказывает тебе историю, это вовсе не означает, что она правдивая.
Se uma miúda gira conta uma história pode não ser verdade.
То, что у тебя есть Монти, вовсе не означает, что ты заклин...
Não é porque tens o Monty que és um cão sussurr...
Что вовсе не означает, что она не чувствовала боль.
O que não significa que não sente dores.
Слушай, Питер, то, что ты теперь - член клуба, а я - твой гость вовсе не означает, что между нами что-то изменилось, ясно?
Ouve, Peter, só porque agora és membro e eu sou teu convidado, isso não significa que as coisas vão mudar entre nós, certo?
Но это вовсе не означает, что это должно случиться и с вами.
Mas isso não quer dizer que vá acontecer com vocês.
Перестань, это вовсе не означает, что мы снова вместе.
Sim, mas isso não significa que eu e o Ezra tenhamos voltado.
Это вовсе не означает, что им нужен именно он.
Isso não significa que seja dele que eles andem atrás.
Знаешь, то, что у тебя нет тела, вовсе не означает, что ты не можешь помогать мне в расследовании.
Não é porque não tens um corpo que não podes investigar comigo.
Только из-за того, что ты один раз появился, вовсе не означает, что ты в гуще событий, Горд.
Só porque estiveste presente uma vez não significa que estás dentro, Gord?
То, что мы расстались вовсе не означает, что ты должна уходить.
Só porque vamos divorciar-nos não quer dizer que tenhamos de nos separar.
Милая, случившееся в Хэйвенроке ужасно, но вовсе не означает конец света.
O que aconteceu em Havenrock foi terrível, mas não significa que o mundo acabará.
Не паникуй, это вовсе не означает, что он и вправду это сделал.
Isso não significa que ele a matou.
То что я не говорю о моей сестре, вовсе не означает, что ее не существует.
Só porque eu não falo sobre a minha irmã, não quer dizer que não exista.
Но это вовсе ничего не означает.
Mas isso não é necessariamente significativo.
На самом деле, это означает, что произошло нечто чего ты вовсе не желал.
O que querem dizer é que algo que não desejavam afinal aconteceu.
Фез, "пленка" - означает вовсе не пленку.
Fez, filme não quer mesmo dizer "filme".
Это означает что новый начальник может выпинуть каждого из нас, или его вовсе не будет.
Significa um novo chefe que pode mandar-nos embora, ou nenhum chefe.
вовсе нет 3442
вовсе не значит 18
вовсе не обязательно 17
не означает 381
означает 767
означает ли это 109
вовсе 18
вовсе не значит 18
вовсе не обязательно 17
не означает 381
означает 767
означает ли это 109
вовсе 18