Военно traduction Portugais
1,406 traduction parallèle
Допущены были только военные США с военной базы неподалёку и несколько военных Эквадора.
Sustenta a submissão cega do ser humano à autoridade.
Вы понимаете, что я имею ввиду? Что же произойдёт с военной промышленностью, когда мы осознаем наше единство?
Vocês é que são reais, pensem – nós somos a ilusão!
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Em 2005, o congresso, sobre o pretexto do controle da imigração e da tão chamada guerra ao terrorismo, passou o "Real ID act", e que a partir de Maio de 2008, será exigido um Cartão de Identificação Federal
У него встреча с военной развелкой завтра в лва, ла?
Ele tem uma reunião amanhã no DIA 14 : 00, certo?
Похоже, я поступила в Военно-Воздушные носить ему пирожные.
Entrei na Força Aérea para trazer Ding Dongs ao homem.
Он меньше чем за минуту взломал сеты... Национальной военно-воздушной обороны.
Entrou na frequência da Força Aérea em menos de um minuto.
База Военно-Воздушного флота, Неллис
BASE AÉREA DE NELLIS
Отпечатки военной обуви.
As pegadas das botas militares.
А если он из ЦРУ, АНБ, военной разведки? Если они встряли, так нам не скажут...
Se ele não for da CIA, NSA, ou Serviços Secretos, eles não nos vão dizer que estão no nosso território.
На старой военной базе.
Na antiga base militar. O Wray?
Ваш транспорт взяли для проведения военной операции. Топливо еще не привезли в нужном количестве.
Além disso, o vosso transporte foi solicitado para uma breve operação militar e nem todo o combustível prometido foi entregue.
Это название навсегда войдет в анналы военной истории.
Um nome que viverá para sempre nos anais da guerra.
Ну как, Пегс, ты уже стала частью национального военно-промышленного комплекса парочек?
Bem, esperávamos que pudesse impedir a destruição do reservatório de Pleasantville Road. Quem somos "nós"? Eu represento a Liga das Mulheres de Tarrytown.
Это будет на каждой чашке через месяц, в поддержку моей анти-военной политике.
Isso vai estar nos Copos Gigantes durante um mês. Cortesia no meu pessoal anti-guerra.
Отсюда важность первого шага - проведения военной операции.
E com uma acção militar precisa, daremos o primeiro passo.
Видит Бог что мое сердце разрывается когда прошу людей в военной форме рисковать своей жизнью во имя победы но я нутром чую, что иначе мы с этим не покончим.
Porque Deus sabe... Parte-me o coração pedir aos homens e mulheres de uniforme para arriscar as suas vidas por esta vitória. Eu sei que não há outra maneira.
Это продукт новой школы военной мысли.
É o fruto de uma nova mentalidade militar.
Запуск военной кампании - это новость.
Como o lançamento de uma nova estratégia militar.
Сенатор Джаспер Ирвинг объявляет о новой военной инициативе...
O Senador Jasper Irving anuncia...
Разве нет какой-нибудь военной хитрости, какой-нибудь уловки, чтобы все исправить? У тебя это всегда так хорошо получалось...
Não há nenhum truque militar, nenhum estratagema para inverter as coisas?
Я называю это военной помощью!
O robe de seda é meu.
Я ведь был капитаном в Военно-морских силах
Tanto quanto sabes, eu fui comandante na marinha.
После окончания военной подготовки, они организовали банду и приобрели огромную силу.
Emergirem de novo em Hong Kong a noite passada. Eles cresceram juntos nas chamas da guerra.
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
Tentes descobrir, por meios sutis, através de seus agentes, se o Imperador está preparado para apoiar sua tia através do uso da força.
Кто хочет увидеть охрану частной военной компании?
Quem consegue ver a segurança numa empresa militar privada?
Ими пользовались военно-воздушные силы Китая и Северной Кореи в сражениях с американским империализмом.
Eram utilizados pela Força Aérea Chinesa e da Correia do Norte para combater o imperialismo americano.
1992. Военно-морская база. Молодой паренёк на пике зрелости.
1992, na Base Naval da Baía de Subic, um rapaz à beira da idade adulta.
Или во всем остальном, позади военной истории?
Ou será mal catalogado e enfiado lá ao fundo na secção de História Militar?
Военно-морская разведка идентифицировала структуру как повстанческую явочную квартиру.
A inteligência da marinha identificou o alvo como um esconderijo de rebeldes.
Но теперь, я часть военной элиты.
Mas agora faço parte da elite militar.
Это как если бы Вы... избегали возвращения к активной военной службе.
Como se estivesse... a evitar para voltar à actividade.
На этот раз там было все начальство и они хотели знать интересно ли мне вернуться к настоящей военной службе.
Desta vez todos os superiores estavam lá, e queriam saber se eu estava interessado em voltar à actividade.
Самолёт военно-морских сил США поразил цель в предместье Багдада.
A marinha americana atingiu um alvo nos arredores de Bagdad.
Все маршируют... в фашисткой военной форме.
É, trajes modernos, todos a marchar á volta em uniformes militares fascistas.
Кейси, мы передаем это дело комитету военно-воздушных сил по чрезвычайным делам в Вандербурге.
Casey, vamos transferir este assunto para o 30º esquadrão espacial em Vandenberg.
Кейси, ваша задача согласовать действия с военно-воздушными силами, пока мистер Бартовски будет воплощать... свой аварийный план.
Casey, fica encarregue de coordenar com a Força Aérea enquanto o Sr. Bartowski segue o seu... plano de emergência.
Это военно-воздушные силы выбивают спутник Моримото из атмосферы и сжигают его.
É a Força Aérea a tirar o satélite do Morimoto de órbita e eliminá-lo.
Я имею в виду, как вы можете допустить, чтобы девятнадцатилетний отказавшийся от военной службы
Tenha advertido isto à anos. Quero o Ickarus livre imediatamente.
Нет, но старое радио поймало сообщение на древней военной частоте.
Não, seu rádio pegou uma transmissão... de uma velha freqüência militar.
Военно-воздушные силы США.
Força Aérea Americana.
Основная Магистраль Снабжения протянулась от военной позиции до политического штаба партии Баас.
A estrada principal das instalações militares do alvo político em Ba'ath é aqui.
Я помню Ричарда Стига, он работал в нашей военной лаборатории.
Eu lembro-me do Richard Steig. Trabalhou no nosso Laboratório de Investigação de Sistemas e Armamento.
В ночь на 22 июня он был на посту военно-морской базы.
Estava no seu posto na base da Marinha, na noite de 22 de Junho.
В нем удобней, чем в военной форме.
É mais confortável do que o uniforme militar.
У них нет ни малейшего опыта военной службы.
Sem experiência de serviço militar profissional.
Нет, ты просто хочешь военной славы и почестей.
Quereis apenas a honra e glória da batalha. É isso que move homens como vós.
Этот код только для военной связи!
Este código é só para uso militar.
Допущены были только военных США с военной базы неподалёку и нексолько военных Эквадора.
As únicas pessoas autorizadas lá eram tropas americanas de uma base ali perto e algumas tropas equatorianas.
Что же произойдёт с военной промышленностью, когда мы осознаем наше единство?
O que vai acontecer à indústria de armas quando se aperceberem que somos um só?
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
A probabilidade é que o nosso país se dirija para uma ditadura militar para prevenir revoltas e um colapso social.
А, ребята с военной базы
- São os tipos da base.