Впечатляет traduction Portugais
1,539 traduction parallèle
То что вы проделали здесь - впечатляет.
O que fez aqui é impressionante.
Это могут быть обыкновенные люди, мимо которых мы проходим на улице - это впечатляет.
Bem, podem ser cidadãos exemplares a caminhar ao nosso lado.
Да, впечатляет. Не правда ли?
Sim, é bastante fascinante, não é?
Впечатляет.
- Impõe respeito...
Впечатляет!
- Impressionante.
- Впечатляет.
- Impressionante.
Очень впечатляет, Капитан Мэлрей.
Muito impressionante, Capitão Malray.
Ваша коллекция впечатляет.
- Tens aqui uma colecção impressionante.
Но также как и машина, впечатляет то, что я думаю, что мы нашли почему Бобби Манн был так задерган.
Por mais emocionante que isso seja, acho que descobrimos por que razão o Bobby Mann andava tão nervoso.
Впечатляет.
Isso é incrível.
- Такс, а теперь... - Впечатляет.
- Impressionante.
- Впечатляет.
- É impressionante. - Sim, é porreiro.
С-11 в телеке впечатляет, да, командор?
Estás a beber?
Это впечатляет, но не тянет для новостей.
Isso é impressionante, mas não é notícia.
Твоя вера в силу любви впечатляет, Бут, но связь между ними является антропологической аномалией.
A tua fé no poder do amor é admirável, Booth, mas um caso entre estes dois é uma anomalia antropológica.
О, кардиохирург. Ух ты. Это... впечатляет.
Um cirurgião cardíaco.
Это действительно впечатляет.
Teve um grande impacto.
Не впечатляет.
Não estou impressionada.
Твой рассказ об одиноком пони впечатляет.
Sua história do pônei solitário é cativante.
- Чёрт... Впечатляет.
- Foda-se, isso é impressionante.
Вне контекста это скорее впечатляет.
Noutro contexto, seria bastante impressionante.
Очень впечатляет.
Impressionante.
Этот парень впечатляет.
- Meu, é intenso.
А вот это впечатляет.
Já aquilo, porém, é muito impressionante.
Твое понимание человеческих эмоций... впечатляет.
A tua percepção das emoções humanas é impressionante.
- Это здорово впечатляет.
- Deveras impressionante.
Чертовски впечатляет.
Bom, isto é para lá de impressionante!
- Впечатляет? - Да.
Calor residual dos dedos dela.
Это очень впечатляет.
Credo, isso é imensamente impressionante.
Как видите, мой токсин полностью готов к использованию Впечатляет, не так ли?
Como pode ver a minha toxina é completamente funcional.
Весьма впечатляет, доктор Вилрайт
Muito impressionante, Dr. Wheelwright.
Очень впечатляет, Бартовски Мы подготовим встречу
Muito impressionante, Bartowski.
Это впечатляет.
Foi impressionante.
Впечатляет. Но мы помним про все временные копии, зеркальные диски, и резервные копии?
Mas lembrámo-nos de todas as cópias temporárias, mirror driver e cópias de segurança?
Ну, эта штука с круассанами вообще-то впечатляет, когда её видишь вживую.
Bem, isso dos croissants é impressionante, quando se vê.
- Впечатляет.
Impressionante.
Ну, впечатляет.
Muito bem, impressionante.
Я думаю, что удалось Якуба поведение чрезвычайно вдохновляет, Это впечатляет, и я который также урок как это может быть реализовано, если Мы работаем вместе.
Penso que o que Yacouba conseguiu realizar é extremamente inspirador, é impressionante, e acredito que é também uma lição no que pode ser realizado se trabalharmos em conjunto.
Эта сцена впечатляет - три великих британских спорткара, несущиеся по британскому пейзажу.
Oh, esta é uma cena comovente... Tres grandes esportivos britânicos viajando pelas paisagens britânicas.
Твоё мастерство впечатляет.
As tuas capacidades são impressionantes.
Это впечатляет. Ты это изучал это в школе Морских котиков?
Aprendeste na Academia de SEAL's?
Это реально впечатляет.
Isso é muito impressionante.
Впечатляет, потому что, посмотрев на вас, никогда бы не подумала, что вы будете хорошим педиатром.
Impressionante! O que até é engraçado, porque quem olha para ti não diz que tens jeito para Pediatria.
Впечатляет.
Fascinante.
Впечатляет.
Impressionante.
Впечатляет, как вы тут все не успели обставить... некупленной обстановкой.
É impressionante o pouco que fez...
Впечатляет!
Impressionante.
Впечатляет.
É impressionante.
впечатляет спасибо я пошутил слушайте, давайте начистоту, ладно?
- Isso é impressionante. - Obrigada. Eu estava a brincar.
Весьма впечатляет.
Muito impressionante.
Не впечатляет?
Não está impressionada?