Все что тебе нужно сделать traduction Portugais
189 traduction parallèle
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
E você? Só tem de enfiar isto na ranhura da porta.
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Só tens de alimentar a grandiosidade dele e brincar... com o seu apetite sexual.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Tudo que tens que fazer é deixar-me... ... dar-te todos esses momentos de felicidade.
Знаешь, все что тебе нужно сделать, ну знаешь, просто пойти со мной на свидание.
Sabes, tudo o que tens a fazer é sair comigo, num encontro.
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Portanto, tudo o que tens de fazer é ires lá, mostrares o desenho, faço o conselho aprovar e o trabalho é teu.
Слушай, Бри, все что тебе нужно сделать это замесить несколько оладий, раздать свою книгу, и только нас тут и видели.
Olha, Bree, tudo o que tens de fazer é bater algumas panquecas Entregar algumas cópias do teu livro e está feito.
Все что тебе нужно сделать, провести под ободком унитаза и бросить палочку в тубус, закрутить крышку и все готово.
Só tem de esfregar o cotonete na sanita, e depositar a amostra no tubo, apertar o topo do tubo, e fica prontíssimo.
Все что тебе нужно сделать, это сказать хоть что-нибудь.
Só tens de dizer alguma coisa.
Мне ничего не нужно доказывать. Все что тебе нужно сделать, это явиться и даже это они делают за тебя.
Não tenho nada a provar, tudo o que tens a fazer é gabares-te e eles acabam por fazê-lo por ti.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Ouça, Jimmy... se se quiser meter em água quente... tudo o que tem a fazer é pegar o telefone e fazer-lhe uma chamada.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Basta renderes-te... com toda a calma.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
só tens de ir por trás e chegar-lhe.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Coisas que a maioria não pode fazer.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tudo que tens que fazer é trazê-lo até mim.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
O que tens de fazer é juntar a Amy e o Jeffrey, algures.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Só tem de se descontrair e usar a sua imaginação.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Só precisas de te virar.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Tudo que eu tenho de fazer é cortar fora sua cabeça.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
E só tens de dar aquele grande passo.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Só precisas de criar uma ligação privada qualquer na internet, e depois dás-me o endereço.
Это все, что тебе нужно сделать.
- Escolhe um número! É só isso.
Итак, всё что тебе нужно сделать - это заставить Шугга Дедди говорить.
Ok, tudo o que precisa fazer é fazer o Sugar Daddy falar.
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
É só entortares este tubo de vapor.
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
- O portão abre e você irá atravessá-lo. - Só isso?
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Tudo o que tens de fazer é interpretar um papel, uma pequena actuação.
Кларк, запомни, все, что тебе нужно сделать - пройти через этот день.
Lembra, o que tens a fazer é passar o dia de hoje.
Хорошо, все, что тебе нужно было сделать, это спросить.
Só tinhas que pedir.
В будущем, если ты захочешь воскресить один из моих старых проектов сын, все что тебе нужно будет сделать - это только попросить.
De futuro, se quiseres reactivar um dos meus velhos projectos filho, só tens de pedir.
Теперь, всё, что тебе нужно сделать – вывернуть остаток в слепую кишку и одновременно наложить кисетные швы, но будь осторожен, чтобы не порвать их.
Agora, só tens de inverter o toco no ceco e, simultaneamente, puxar os fios da bolsa, mas cuidado para não os partir.
Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить.
Se você quiser a pílula. Tudo que precisa fazer é ir sozinha até um posto médico em Jersey e pedir.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
Se algum dia sentires que vais perder o controlo tudo o que tens que fazer é pegares no telefone e ligares-me.
Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
- Não, não, só tens é, talvez, de te soltares mais um pouquinho, percebes?
Всё что тебе нужно сделать, составить предложение Пожалуйста.
Tudo que precisa fazer é formar uma palavra.
Всё что тебе нужно сделать, так это найти даму.
O tens que fazer é encontrar a tua rainha.
Всё, что тебе нужно сделать - щёлкнуть каблуками три раза.
Verdade? Não, seu idiota imbecil! Foi uma piada!
Слушай, всё, что тебе нужно сделать, это быть тами принести мне цветы или что-то особенное!
Escuta, tudo que tens que fazer é estar ali, trazer-me umas flores ou qualquer coisa!
Все, что тебе нужно знать, что есть всего один человек в Майями, который может сделать копию.
O que precisas de saber é que há um falsificador em Miami que os pode fazer.
Слушай, тебе нужно быть благодарным за такое восстановление... и продолжать работать... это все, что ты можешь сделать.
Tens de estar agradecido pelo progresso que fizeste até aqui e tens de continuar a trabalhar. É só isso que podes fazer.
Все, что тебе нужно сделать – это сказать те три волшебных слова.
Só tens que dizer aquelas três palavras mágicas.
Вот что тебе нужно сделать. Вот в чем все дело.
É o que tens de fazer.
Все, что тебе нужно сделать, это спустить курок.
Tu só tens que carregar no gatilho
Итак, всё, что тебе нужно сделать, это появиться в кадре, пройтись и понюхать розмарин...
O que vais fazer é caminhar até aqui, cheirar o alecrim...
Все, что тебе нужно сделать... это... развязать меня, да?
Tudo o que tens a fazer... é... é desamarrar-me, está bem?
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Creio que o mais acertado a fazer é levantares-te, recompores-te, esquecer tudo e seguir em frente.
Теперь все, что тебе нужно сделать, это убедиться, что ты хорошо одет, и сказать ей, что она отлично выглядит.
Agora tudo o que tens de fazer é garantir que estás bonito e dizer-lhe que ela está muito bonita.
И все, что тебе нужно будет сделать, это забивать.
Tudo o que tens de fazer é conseguir os lançamentos.
Все, что тебе нужно сделать, это спустить курок.
O que precisas de fazer? Puxar o gatilho.
Хорошо... Ну, все, что тебе нужно сделать, это отказать ему, ну, знаешь, быть очень вежливой, и никто не пострадает.
Está bem, tudo o que tens a fazer é dizer-lhe que não educadamente e ninguém ficará magoado.
Все, что тебе нужно сделать - это пригласить Патрика.
Tudo o que precisas fazer é trazer o Patrick. Vê.
Тоби, всё, что тебе нужно сделать, это уничтожить клочок бумаги, и ты выживешь и впишешь еще один день в свою книжку идиотских идей и тупиковой работы.
Toby, tudo que precisas fazer é destruir esse pedacinho de papel e viver para escrever um outro dia nesse teu livro de péssimas ideias e para o teu trabalho de fim-de-carreira.
Все, что тебе нужно сделать, это назвать имя.
Tudo o que tens que fazer é dar-me o nome.