English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вспоминай

Вспоминай traduction Portugais

170 traduction parallèle
"Ничего не объясняй, ничего не вспоминай!"
Nunca queixar, nunca explicar.
Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал? Ну-ка, вспоминайте!
Por exemplo, quando o psiquiatra me perguntou que pensava eu do Raymond e o que a patrulha toda pensava dele, ouviu o que eu disse?
Давай, Риджи, вспоминай.
- Vamos Reggie, pensa.
Больше не вспоминай об этой истории.
Caluda sobre o que se passou.
Иди туда и вспоминай хорошие времена,... которые никогда не повторятся.
Vá se lembrar dos bons tempos que não virão mais.
Даже не вспоминай об этом. Вы втиснули что-нибудь в голову?
Não quero falar sobre isso.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Lembra-te dele quando olhares para o céu de noite.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в... Когда будешь смотреть...
Lembrem-se dele quando olharem para cima!
Каждый раз, приняв душ, вспоминай о нашей дружбе.
Sempre que saíres do duche a pingar pensa na nossa amizade.
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
Elizabeth... Todos os dias, às 12h podias olhar para o relógio e pensar em mim a tocar-te?
- Спасибо, Сэл. - Больше не вспоминай об этом.
- Obrigada, Sal.
Так что больше не вспоминай про них, ясно? - Да, ладно.
- Não voltes a falar dele, está bem?
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был :
Escolham o colete colorido de que mais gostarem, lembrem-no assim.
Вспоминайте.
Lembre-se.
Тогда вспоминай меня добрым словом, когда я уйду.
Então fala bem de mim quando me for.
- Вспоминайте.
Adivinhe!
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Tu fizeste o que tinhas que fazer a esse gajo. Não te preocupes com isso. Tudo bem?
Вспоминай обо мне, когда будешь брить ноги.
Lembra-te de mim, quando rapares os pêlos das pernas.
Вспоминай об этом по дороге в ад!
Lembra-te disto quando fores para o inferno :
Не вспоминай об этом, пока мы в походе.
Não fales disso enquanto estamos aqui debaixo.
И больше никогда не вспоминайте об этом!
E nunca mais falamos do caso.
Покидая дом любимым, вспоминайте о вдове.
Quando pensarem em imigrar lembrem-se de Noreen Bawn.
Вспоминайте меня, когда будете есть и пить...
Para me recordardes, quando comeres e beberes.
- Не вспоминай.
- Um pesadelo.
После отъезда Тревора в Нью Хейвен, даже не вспоминай, что я готовила.
E quando o Trevor voltar para New Haven, preciso que esqueças que sei cozinhar.
Только не вспоминай опять про свою безногую бабушку. Клэр, мне тебя жаль.
Não vai começar outra vez a falar da sua avó perneta, pois não?
- Никогда не вспоминайте о вашей команде.
Nao se preocupe com o resto da sua equipa.
Не вспоминай прошлое.
Não fales de águas passadas.
Только о моче в конфетах не вспоминай и все будет нормально.
Evita os tópicos relacionados com urina e estarás bem.
Даже не вспоминай этого ниггера.
- Nem diga o nome dele.
Вспоминайте, вспоминайте!
Tem de se lembrar.
Ну же, вспоминай. Ты был Великолепным Гарри...
Lembras-te que eras o surpreendente....
Думаю о хороших людях, которые ухаживают за тобой. Вспоминай лучшие моменты своей жизни.
Nos centremos naqueles que se preocupam com você e das suas adoráveis recordações.
Вспоминай.
Lembra-te!
Пожалуйста, вспоминай.
Por favor, lembra-te...
Ну-ка, вспоминай давай!
Abre a mente, abre.
Нет, не вспоминай.
- Não te lembres!
не вспоминай "Челюсти".
não fales em tubarões.
Ок, вспоминай.
Vá lá, Intersect.
Меня вспоминай иногда.
Recorda-te de mim algumas vezes...
Не вспоминай его больше.
Esquece-o.
Вспоминай меня. Не как короля или героя..... а как человека совершавшего ошибки.
Recordai-vos de mim, não como um rei ou um herói, mas como um homem, falível e imperfeito.
Вспоминай его.
Lembra-te apenas dele.
Ю, вспоминай!
Sai de perto dele. Yu, lembra-te!
- И потом меня не вспоминайте.
Todavia volta a mim.
Вспоминай. Нет, нет, он мертв. Он мертв.
Espera, foi ferido ou morreu.
- Вспоминай, Майлс.
Tenta-te lembrar, Miles.
- Вспоминай.
- Então, relembra-te.
Ну, давай, вспоминай!
A comprar o miúdo do livro de notas?
Вспоминай.
Lembra-te.
Вспоминай-вспоминай, паразит!
Abre a mente, escumalha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]