Вся в крови traduction Portugais
105 traduction parallèle
Когда я очухался, мое пальто было порвано, рубашка вся в крови.
Acabei com o casaco roto e a camisa coberta de sangue.
Она вся в крови какого-то бедняги.
Está cheia de sangue dum desgraçado qualquer.
Черт, она вся в крови, ты порезал руку, дурак.
Está cheio de sangue. Cortaste a mão? Estúpido...
Моя ночнушка была вся в крови.
A minha camisa de dormir ainda estava coberta de sangue.
Только она вся в крови.
Mas está manchado de sangue.
Мы должны свернуть с дороги. Копы заметят, что машина вся в крови.
E temos de esconder o carro, os chuis costumam reparar em carros que escorrem sangue!
Когда я очнулась после операции, то была вся в крови.
Quando acordei da operação Estava a sangrar lá em baixo
- Нет. Она была вся в крови. Девушка на мосту.
A rapariga estava ensanguentada, na ponte.
Когда меня нашли, нога была вся в крови... но я не помнила, где порезалась.
Quando fui levada, a minha perna sangrava mas não me lembrava de ter sido cortada, nem nada.
Она была вся в крови.
Tinha sangue por todo o corpo.
Она вся в крови.
Está cheio de sangue.
Мелани, ты вся в крови.
Melanie, estás a sangrar.
Она вся в крови!
Ela está a sangrar muito.
А потом... Он достаёт тогу Цезаря. Она вся в крови.
Mas depois exibiu a toga de César, toda ensanguentada.
Вся в крови!
Há sangue!
Когда вытащат твоих детей, ты же не хочешь встречать их вся в крови?
Não vais querer estar toda ensanguentada quando tirarem os teus miúdos dali, pois não?
Так, я вся в крови.
Estou coberta de sangue.
А потом я поняла, что она мертвая и вся в крови.
Então morreu e ficou coberta de sangue.
А потом он протягивает ко мне свою руку и я вижу, что его рука вся в крови.
E depois... Ele estendeu-me a mão e ela estava coberta de sangue.
6 девушек спускаются сюда вниз и только одна возвращается... Вся в крови своей подруги...
Seis raparigas desceram a estas cavernas, uma saiu, coberta com o sangue das amigas.
Я была вся в крови.
Ele estava coberta de sangue.
Помнишь, как твоя бабуля лежала тут, мёртвая, вся в крови?
Lembras-te quando a tua avó estava aqui deitada, ensanguentada e morta?
Обвиняемая была вся в крови. И она, и жертва были одни в комнате.
A acusada estava coberta de sangue e era a única pessoa que estava na sala com a vítima.
Она вся в крови, а тьı говоришь мне про прием?
Ela está ferida e a sangrar. Julga que me importo com a festa?
Но какого хрена ты вся в крови?
Mas que raio de sangue é esse?
Боже, Ты такая охрененно горячая, когда вся в крови.
Credo, és cá uma brasa quando estás coberta de sangue.
Я вся в крови. Не знаю, что делать... "
Estou coberta de sangue.
Твоя бита вся в крови Рона МакКенны. Как она там оказалась?
O sangue do Ron McKenna está no seu taco, como chegou lá?
Я была вся в крови Майкла.
Eu estava coberta pelo sangue do Michael.
Вот только у нее не было ни туалетного ёршика, ни резиновых перчаток на руках, она была обнажена и вся в крови.
Mas não trazia escova nem luvas de borracha. Estava nua a sangrar.
Она была вся в крови.
Ela estava cheia de sangue.
Глупо, конечно, но я только купил эту рубашку, и теперь она вся в крови наркоманки.
Eu sei que é estúpido, mas a camisa é nova e agora está cheia de sangue de drogada.
Да, у нас вся мордочка в крови.
Sim, temos a cara ensangüentada.
Всего несколько дней назад мы с удовольствием отмечали, что наш город перестали заливать потоки крови, в которых чуть не утонула вся Сицилия.
Há poucos dias, telespectadores, registávamos com satisfação como a nossa cidade parecia imune ao banho de sangue que cobre a Sicília.
Вся грудь в крови.
A Dinah.
Смотри! У Малахи вся рука в крови!
Tem o braço cheio de sangue!
Когда я пришла к ней в палату Вся простыня была в крови
Quando fui ao quarto dela, depois de ter sido admitida os lençóis estavam cobertos de vermelho.
Крови в ногах почти не осталось, так что уже не уйти. ( вся кровь ушла в член )
Não tenho sangue suficiente nas pernas para me mexer.
У тебя вся нога в крови. Она болит?
A tua perna está ferida.
Она была вся избита и в крови. И она не дышала. Так что... он позвонил по 911.
Fora espancada, estava cheia de sangue e não estava a respirar, por isso, ele ligou para o 112, a Polícia apareceu e...
Вся эта дрянь в его крови парализовала его легкие.
Junto com as outras coisas no sangue, paralisou-lhe os pulmões.
Она лежала на шоссе в грязи вся в крови.
Encontrámos um homem a sangrar na estrada.
Джона пришёл в убежище, у него вся рука была в крови.
O Jonah apareceu lá no armazém, com o braço todo ferido.
Она вся была в крови его матери и дяди.
Tinha o seu sangue e o da mão por todo o lado.
Но ее одежда вся была в крови.
Mas a sua roupa estava ensopada em sangue.
И вся эта суета с бесконечными заклинаниями книгами в переплетах из кожи младенцев, огненными пентаграммами, питьем крови девственниц...
Tanto abracadabra, conjurações intermináveis, livros encadernados em pele de crianças, pentágonos de fogo, e beber sangue de virgens.
Но вот в чем дело - у него вся одежда в крови.
- Não digas nada. Mas eis o que se passa. Ele tinha sangue na roupa.
Вся твоя одежда в крови. Можно узнать почему?
Tem muito sangue na roupa, Lee.
Вся моя футболка Супермена была в крови.
No meu fato de Super-Homem.
Я провела последние 12 часов, сидя в приемной больницы и молилась, чтобы он выжил, вся в его крови.
Passei as últimas doze horas sentada na sala de espera do hospital a rezar para que ele sobrevivesse, coberta pelo sangue dele.
Она была вся в крови, Генри.
Estava coberta de sangue.