Всё решено traduction Portugais
239 traduction parallèle
Всё решено, хоть назначенья нет.
Está decidido, concluído ainda não.
Всё решено!
Estamos fartos disso!
- Хватит, дружище. Всё решено.
- Chega, Bud, acabou.
Мы переезжаем, всё решено и вещи упакованы.
Vamos mudar-nos de armas e bagagens.
Вот, всё решено.
Pronto, está resolvido.
- Всё решено.
- Está encerrado.
Всё решено, возможно даже это лучший способ умереть, от рук своих людей...
Afinal de contas, mais vale morrer assim, assassinada por um dos nossos.
Нет, послушай, взносы уплачены, форма куплена, всё решено!
Presta atenção! As propinas estão pagas, o uniforme está comprado, assunto encerrado!
Всё решено.
Está combinado.
Знаю, ещё не всё решено, но...
Sei que não é a melhor coisa do mundo, mas...
Все решено.
Está combinado.
Я требую, чтобы все было решено прямо сейчас!
Ordeno que este assunto seja tratado agora.
Это значит, приятель, что и с тобой все решено.
Isso é para ti também rapaz.
Лина не должна знать об этом. Всё, решено.
Não deixem que Lina saiba que ela está aqui.
Все было решено заранее...
Eles já haviam decidido...
Все было решено до того, как я пришел в суд.
Quando entrei na sala, eles já haviam decidido.
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено :
Vamos enfrentar isso, cavalheiros.
Все решено.
Está tudo combinado.
В Москве было все решено?
Em Moscovo ficou tudo resolvido?
Все это уже решено.
Está tudo decidido.
Все решено.
Está decidido.
Все решено.
Está feito.
Ну, тогда все решено.
Bem, então é isso, não é?
Но уже все решено.
O que està feito...
Все решено.
Bem, é tudo.
Все, решено! Пол, дуй сюда!
Bom, está decidido.
Ничего, дорогой, Все уже решено.
- Agora já está tudo resolvido.
Тогда все решено. Я очень постараюсь, чтобы ты быстро продвинулся по карьерной лестнице.
Tenho-te debaixo de olho para um rápido progresso, Brantley.
Чтобы опять всё было решено без твоего участия, да?
Só queres que esteja tudo resolvido sem tu outra vez, tal como nessa carta
Все заранее было решено в Вашингтоне.
Não estou a resistir à prisão! Têm o homem.
Но все уже решено!
Mas já tomei a decisão.
Как я уже говорил тут все уже решено.
Pelo que me compete isso é um assunto morto.
Всё уже решено.
Já está tomada.
С дельфином все решено, не так ли?
- Ainda estão a falar do golfinho?
Все уже решено, Джонни.
Os trabalhadores? Têm-nos a nós. Quem nos paga, tem-nos, Johnny.
Нет, никогда. - Великолепно. Я думаю, все решено.
Meninos, apresento-lhes a nova e encantadora Chefe do Guarda-Roupa, a...
- Все решено.
- Está decidido.
Все, решено.
Já chega.
Всё, решено.
Está resolvido.
Все, решено.
Então está combinado.
- Все решено.
- Está decidida.
Все решено с 15 голосами в запасе.
Com 15 votos de vantagem!
Тогда все решено.
- Bónus.
Я хочу, чтобы ты абсолютно знала, что все уже решено.
Bem, deixa-me ser bem claro quanto a isso.
Итак, если все согласны, то решено.
Se estão todos de acordo, está resolvido.
Все уже решено без тебя, понятно?
Já decidimos isso. Percebes?
Всё, решено.
- Então está decidido.
Ну, Ну тогда все решено.
Bem, isto arruma o assunto.
Значит, все решено.
Está tudo combinado.
Все уже решено.
Tudo se resolveu. Acabou.
Все уже решено, месье Рашен.
Está praticamente certo, Sr. Rachin.
все решено 96
решено 479
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
решено 479
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
всё ради тебя 23
все ради тебя 19
все работает 57
всё работает 47
все рушится 21
все равны 19
все решили 28
все разом 16
все решат 33
все ради тебя 19
все работает 57
всё работает 47
все рушится 21
все равны 19
все решили 28
все разом 16
все решат 33