Втерся traduction Portugais
24 traduction parallèle
Но он втерся в доверие своим развратным обаянием, этими глазами, как прозрачные озера.
Mas ele engana-nos com o seu charme rasca, aqueles olhos género água límpida.
Как и я. И теперь, после того, как ты втерся в доверие совета. Я хочу знать всё, что знают они.
E agora que te infiltraste no Conselho, preciso de saber tudo o que eles sabem.
Я хотел бы, чтобы ты устроился на старую должность Бендера, и втерся в доверие к этому Фраю, его лучшему другу.
Quero que te candidates para o lugar do Bender e que te aproximes daquele Fry, o seu melhor amigo.
Вот почему мне нужно, чтобы один из вас втерся к ним в доверие.
È por isso que preciso de um de vocês para apelar ao lado bom deles.
Кора хотела, чтобы я втерся к вам в доверие, чтобы узнать всё возможное о вашем Сторибруке.
A Cora quer que ganhe a vossa confiança para saber tudo sobre a vossa Storybrooke.
Как-то выяснил, кто убивает животных, следил за ним на работе и постепенно втерся в доверие.
Descobriu quem cometeu os assassinatos dos animais, seguiu-o até ao trabalho e conquistou a confiança dele.
Что ж, в 1996 Бриггс был одним из крупнейших продавцов героина восточного Провиденса, с которым в общем-то и так было всё ясно но тем не менее, я работал под прикрытием, отслеживая его деятельность в течении 6 месяцев, пока втерся к нему в доверие.
Bem, estávamos em 1996, o Briggs era um dos maiores vendedores de heroína de Providence, que é na maioria águas livres, mas ainda assim.
Втерся к нему в доверие, Платт, своими ниггерскими уловками?
Oh, tu iludiste-o, Platt. Com os teus bonitos modos?
Я проследил за деньгами, я втерся в доверие к этому парню и все к чему это привело меня это место в первом ряду на спектакль, где парень выстрелил себе мозг.
Segui o dinheiro. Ganhei a sua confiança, e o que consegui? Um lugar na primeira fila para ver alguém a rebentar os próprios miolos.
Таннер, какого черта ты здесь делаешь и как ты втерся в доверие к Эве Хессингтон?
Tanner, o que estás a fazer aqui e como te insinuaste à Ava? - Estás com inveja?
Я не сказала, что ты причинил боль многим людям, или что обманом втерся к ним в доверие.
Não disse que magoaste muitas pessoas ou que mentiste para entrar lá,
- Так, ты втерся?
- Como vão as coisas?
Нужно, чтобы кто-то втерся к ним в доверие, тот, кому они поверят, поверят в злодея.
Querem destruir os nossos finais felizes. Todos.
Потому что он втерся в доверие к вашей семье, миссис Эллингсуорт.
Porque ele infiltrou-se na sua família... Sra. Ellingsworth.
Возможно, он просто втерся ей в доверие и ждал, пока она не умрет.
Então talvez se tenha insinuado na vida dela e esperou que ela morresse.
Он не только втерся в доверие к женщине, чей дом присвоил, но каким-то образом держал под контролем трех девочек-заложниц в течение десяти лет.
Não só conseguiu aproveitar-se da mulher dona desta casa, mas de alguma forma manteve aqui 3 raparigas reféns uma década.
Он уболтал их, втерся в доверие, а когда они потеряли бдительность, напал на них.
Sedução e agressão Ele dá a volta as mulheres para ganhar a confiança delas, e depois quando baixam a guarda, ele ataca-as.
А когда втерся в доверие, рассказал, что жаждет отомстить Харви Спектру со дня своего заточения.
Depois de ganhar a minha confiança, disse-me que estava a tentar vingar-se do Harvey Specter desde que tinha sido preso.
[Мама Лены] Ты втёрся в нашу семью... чтобы подобраться к моей дочери.
Convido-te para minha casa e expões a minha filha à tua doença.
С помощью хитрости и смелости, он втёрся в доверие наёмника Када Бейна и главаря преступников Морало Ивала, давших ему доступ в бастион лидера сепаратистов, графа Дуку.
Usando astúcia e coragem, ele ganha a confiança do caçador de recompensas Cad Bane e do génio criminoso Moralo Eval, concedendo-lhe entrada na fortaleza do líder Separatista, o Conde Dooku.
Я втёрся в доверие к нескольким радикалам с юга.
Estou a fazer amizade com os radicais do sul do país.
Волт втерся в доверие больше чем ты предполагаешь.
O Walt já te passou mais do que imaginas.
Я втёрся в доверие... к начальнику лагеря.
Eu fui ter com o administrador do campo, e consegui que ele confiasse em mim.
Каким-то образом Флинн уже втёрся в доверие к Капоне.
Por alguma razão, que não deve ser boa, caiu nas boas graças do Al Capone.