Вы не можете так поступить traduction Portugais
96 traduction parallèle
Дэвид, Вы не можете так поступить.
Não pode ser.
Нет, вы не можете так поступить.
Não, você não pode fazer isto.
Но Вы не можете так поступить.
Mas não pode fazer isto.
Сеньор комиссар, вы не можете так поступить!
Signor commissario, não pode fazer isso!
Генерал, вы не можете так поступить.
General, não pode afastar-me dos meus homens. Não me pode fazer isso.
Вы не можете так поступить! Молчи, Танго. Я был неправ, уделяя ему чересчур много любви.
Saburo pode ser brusco e até mesmo desrespeitoso, mas as suas palavras são honestas e saem-Ihe do coração.
Вы не можете так поступить!
Não pode fazer isto!
Вы не можете так поступить со мной.
Não me podem fazer isto. Ponham-me no chão.
Нет, вы не можете так поступить!
Não podem fazer isso.
- Вы не можете так поступить.
- Não o podes fazer.
Нет. Нет! Вы не можете так поступить!
não podem fazer isto comigo!
Вы не можете так поступить, я приехал из Америки.
Sir, não me pode fazer isso. Viajei desde os Estados Unidos.
- Вы не можете так поступить!
Mariquisse?
Вы не можете так поступить!
- Não pode fazer isso!
- Вы не можете так поступить!
- Você não pode fazer isso!
Вы не можете так поступить!
Você não pode fazer isso!
Капитан. Вы не можете так поступить.
Não pode fazer isso!
Вы не можете так поступить!
Não podem fazer-me isto.
- Вы не можете так поступить с ним.
- Não lhe pode fazer isto.
Вы не можете так поступить снами.
Não podem fazer isso connosco.
- Вы не можете так поступить.
- Doutor, não pode fazer isso.
Вы не можете так поступить
Não pode fazer isso.
Вы не можете так поступить.
Não me pode despedir!
Вы не можете так поступить!
Não pode fazer isso!
Нет, вы не можете так поступить.
Não pode fazer isso.
Вы не можете так поступить с нами.
Não pode fazer-nos isso, está bem?
- Нет, вы не можете так поступить.
Mas temos as nossas ordens.
Вы не можете так поступить. Да, это забавно, ребята, но кто-то должен признаться.
Teve piada pessoal, mas alguém tem que falar.
Вы не можете так поступить!
Não podes fazer isso!
- Вы не можете так поступить.
- Não podes fazer isto. - Pai...
Мистер Бёрнс, вы не можете так поступить!
Sr. Burns, não pode fazer isto!
Вы не можете так поступить!
Não podem fazer isto! Estão a morrer lá fora.
- Нет, вы не можете так поступить.
- Não pode fazer isto.
Слушайте, вы не можете так поступить.
Ouçam, vocês não podem fazer isto.
Вы не можете так поступить.
- Não pode fazer isso.
Прекратите, Вы не можете так поступить.
Pare agora! Não podes fazer isso comigo!
- Минутку. - Вы не можете так поступить. - Минутку.
Não o podem fazer.
Нет, вы не можете так поступить.
Estamos mortos. Sabes?
Вы не можете так со мной поступить!
Não podem fazer isto!
Вы не можете так поступить. Я не дам вам!
Não deixo que me façam isso!
Вы не можете так со мной поступить!
Não faça isso!
Вы не можете так со мной поступить!
Vocês não me podem fazer isto!
- Вы не можете поступить так. - Лучше не спорь со мной сегодня!
- Não se meta comigo.
— Вы так не можете поступить со мной!
- Não tens o direito!
- Вы не можете так со мной поступить.
- Não me podem fazer isto.
Шеппард вынуждает меня так поступить. Вы не можете это сделать.
O Sheppard é que a colocou nesta posição e não eu.
Вы не можете так со мной поступить.
Não me podes fazer isto.
- Я не могу так поступить. Вы не можете так сделать.
Não posso fazer isso.
Нет, вы не можете так со мной поступить!
Não, não me pode fazer isto!
Вы не можете так с нами поступить.
Não nos podem estar a fazer isto.
- Вы не можете так поступить.
Não pode fazer isso.