Вы смеётесь надо мной traduction Portugais
66 traduction parallèle
Вы смеётесь надо мной?
Está-se a rir de mim?
Вы смеётесь надо мной?
Está a brincar comigo?
Вы смеётесь надо мной?
- Estás a gozar comigo, Riz? - Algumas pessoas - são tão sensíveis!
Вы смеётесь надо мной.
Voces estão rindo de mim.
Вы смеётесь надо мной?
Vocês estão a brincar comigo?
- Вы смеётесь надо мной?
- Está a brincar comigo?
Вы смеетесь надо мной.
- E tudo é seu. - Está brincando.
Вы смеетесь надо мной за моей спиной.
Ris-te de mim pelas costas.
Повысить жалование? Вы что, смеетесь надо мной?
Está a gozar comigo?
- Вы надо мной смеетесь.
- Está a brincar comigo?
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Está a brincar comigo, mas eu sou muito mais velho.
Вы смеетесь надо мной? С кем?
Então, não me vão estragar o esquema.
Вы смеетесь надо мной.
Estás a brincar comigo.
Вы смеетесь надо мной.
- A sorrir para mim.
Вы смеётесь надо мной?
Vocês estão a rir-se de mim?
И вы смеетесь надо мной, сукин сын.
E você, você ri-se de mim. Você filho duma cadela.
Вы что, смеетесь надо мной?
Não seja ridículo.
Ну же. Я знаю, вы здесь, смеётесь надо мной.
Sei muito bem que estão aí.
Вы надо мной смеетесь.
- Está a gozar comigo?
И вы ещё смеётесь надо мной?
E você ainda goza com a minha cara.
Вы смеетесь надо мной?
A mãe da Hannah? Estão a brincar comigo?
Вы надо мной смеётесь!
Está tirando com a minha cara! Não, não, não, não.
- Вы надо мной смеетесь, мистер Темплтон?
- Troça de mim, Sr. Templeton?
Вы смеетесь надо мной?
Está a trocar de mim?
Да Вы смеётесь надо мной?
Só podem estar a brincar.
- Вы смеетесь надо мной?
Deves estar a gozar.
Вы смеетесь надо мной?
Deve estar a gozar comigo.
Вы смеетесь надо мной?
Está a gozar comigo?
Вы смеетесь надо мной?
Está a reinar?
- Вы надо мной смеетесь?
Estás-te a rir de mim? Sim.
О, вы надо мной смеётесь?
Estás a gozar comigo?
Да вы смеетесь надо мной.
Só podem estar a gozar.
Я вас спрашиваю про тарифы больницы а вы надо мной смеетесь.
Perguntei-lhe pela conta do hospital e você ri-se de mim!
Вы смеетесь надо мной.
- Não brinque comigo... - Excelente.
- Вы что, смеётесь надо мной?
Só pode estar a brincar comigo.
Вы смеетесь надо мной, черт побери?
Está a brincar comigo?
Вы смеетесь надо мной.
Estás a gozar comigo.
- Вы должно быть смеётесь надо мной.
- Deve estar brincando.
Вы надо мной смеетесь?
Está a gozar comigo?
Вы смеетесь надо мной!
- Estás a gozar!
Вы смеетесь надо мной.
Estás mesmo a gozar comigo.
Вы смеетесь надо мной?
Estás a brincar comigo?
Вы что надо мной смеётесь?
Estão a gozar?
- Вы надо мной смеетесь, но... Я не возражаю, потому что я думал, что, знаете, если я буду продолжать, тогда однажды я придумаю что-то стоящее.
- Tu ris-te delas, mas não me importo, porque pensei que se continuar, então... um dia acabarei por ter uma boa.
Вы смеетесь надо мной?
Acha isto engraçado, é?
Да вы оба просто смеётесь надо мной.
Tu só podes estar a brincar.
Иногда мне кажется, что вы просто смеетесь надо мной.
Às vezes penso que se está a divertir comigo.
- Вы смеетесь надо мной?
- Está a gozar comigo?
Вы опять смеетесь надо мной.
Está outra vez a gozar comigo.
- Вы смеетесь надо мной?
- Estiveste a gozar comigo?
Вы смеетесь надо мной, мистер Холмс?
Está a rir-se de mim, Mr. Holmes? Porquê?