Вызвать полицию traduction Portugais
303 traduction parallèle
- Вызвать полицию?
- Quer que chame a Polícia?
Может быть, вызвать полицию?
- Precisa da polícia?
Возможно завтра вы найдете его в ломбарде,.. .. вы сможете вызвать полицию, ведь дело заведено.
Se a encontrar amanhã nalguma loja, ou na rua, pode chamar um agente e fica resolvido.
Думаю, кто-то должен вызвать полицию.
Acho que se devia chamar a polícia.
Может вызвать полицию или администратора?
- Se acha que adianta. Não devíamos avisar a polícia e o gerente do hotel?
Мы идём к Кэльвину Виггсу, - попросим его вызвать полицию штата.
- Vamos ter com o Calvin Wiggs e pedir-lhe para chamar a polícia estatal.
Он говорил, что собирается вызвать полицию.
Ele falou em chamar a polícia.
Наверное, следовало вызвать полицию?
Não devias telefonar à polícia?
Лучше вызвать полицию. Пусть сами разбираются.
É melhor chamarmos a polícia e deixá-la tratar disto.
- Вызвать полицию? - Что?
Eu chamo a polícia!
- Надо вызвать полицию.
- Devíamos chamar a Polícia.
Вызвать полицию?
Chamo a polícia!
Может быть лучше вызвать полицию.
- É melhor chamarmos a polícia. - Não.
Я почти готов вызвать полицию.
Não deveríamos ter dado carona a ele.
А что еще, вызвать полицию?
Queres que chame a polícia?
Теперь вы уйдете, или мне вызвать полицию?
Agora, vai-se embora, ou tenho de chamar a polícia?
Подойдите к дому МакКензи и постучитесь к ним в дверь. Попросите их вызвать полицию и пришлите всех сюда.
Vão a casa dos MacKenzie, e digam-lhes para chamarem a polícia.
Может вызвать полицию?
Chamo a polícia?
Слушайте, молодой человек, либо вы уйдете спокойно... либо я вынужден вызвать полицию.
Ouça, jovem, ou se põe a andar lá para fora, ou vou ter de chamar a polícia.
- Вы собираетесь вызвать полицию?
- Vai chamar a Polícia?
Вообще то мне пологается вызвать полицию
A entrarem assim furtivamente, eu devia chamar a polícia.
Может, вызвать полицию?
Devo chamar a polícia?
Нам надо только вызвать полицию и упрятать вас в психушку.
Não, "nós" temos de chamar a polícia e pôr-te num quarto seguro.
Вы лучше убирайтесь отсюда, пока я вызвать полицию.
É melhor ir-se embora antes que chame a polícia.
Может, вызвать полицию?
Pode trazer-nos um polícia?
Нужно вызвать полицию.
Temos de pedir ajuda.
Нужно вызвать полицию, Генерал.
É melhor chamar a polícia, General.
Но моя жена слышала об убийствах в этих краях и решила вызвать полицию.
Na realidade, ele estava a beber e eu não pensei muito no caso, mas a patroa soube dos homicídios e achou que eu devia chamá-los.
Наверное, мне следует вызвать полицию.
- É melhor chamar a Polícia.
- Я хочу вызвать полицию.
- Ligue-me à polícia.
Разве не надо было вызвать полицию?
Não achas que deveríamos ter chamado a polícia?
Почему бы мне не вызвать полицию, чтобы они тебя арестовали за взлом и проникновение, а я вернусь к своим субботним развлечениям.
Eu chamo a polícia e mando-te prender e depois posso voltar ao meu espectacular sábado.
- Моя репутация... Вызвать полицию?
Queres que chame a Polícia?
Эти две суки достаточно безумны, чтобы вызвать полицию.
Estas duas putas, de certeza que vão chamar a polícia.
- Нам нужно вызвать полицию. - Нет, мы не вызовем полицию!
- Devíamos chamar a polícia.
- Может, лучше вызвать полицию. - Забудь.
Não queres telefonar à polícia?
Но если чемодан вибрирует швырялы должны вызвать полицию.
Mas quando uma mala vibra, eles têm de chamar a polícia.
Это частная собственность, придётся вызвать полицию.
Estás em propriedade alheia e terei de chamar a polícia.
Я должен вызвать полицию. Но я не хочу, чтобы ты узнал об этом от них, чтобы Шейла прочитала в газетах.
E tenho de dizer à Polícia e não quero que saibas por eles nem que a Sheila leia no jornal.
Нужно вызвать полицию.
Temos de chamar a Polícia.
Хочешь вызвать полицию?
Quer chamar a polícia?
Если он снова появится, думаю, мы должны будем вызвать полицию, договорились?
Se ele aparecer aqui de novo, vamos chamar a polícia, está bem?
И вы не потрудились вызвать полицию?
E não se deu ao trabalho de ligar para a polícia?
Если мы выйдем туда с болтающимися членами... могут вызвать полицию.
Se formos lá de pixas penduradas... eles vão chamar a polícia.
Заложников нужно держать под постоянным наблюдением... чтобы они не могли вызвать полицию, ну сам понимаешь...
Os reféns eram mantidos sob apertada vigilância para impedir que fugissem ou accionassem qualquer alarme.
Вызвать полицию?
Quer que chame a Polícia?
- Чтобы вызвать полицию.
Para irmos chamar a polícia.
Я не знаю, какова ваша цель, я не терплю подобные вещи... Я предлагаю вызвать полицию
Nao sei quem se julga, mas eu sou pouco dado a esse tipo de coisas, sugiro que chamem a policia.
Бревер просит кассира вызвать полицию.
Com 14 dólares no bolso, não compra o bilhete de 75 cêntimos.
Ладно, надо вызвать "Скорую" и полицию.
Vou chamar a ambulância e a polícia.
Я должен вызвать полицию.
Tenho de chamar a polícia.