English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Полицию

Полицию traduction Portugais

6,234 traduction parallèle
Я, блядь, звоню в полицию.
Vou chamar a polícia.
Так, почему вы не обратились в полицию?
Então, porque não foi à polícia?
Эндрю Финни был тут 3 часа назад и рассказывал шефу полицию, что ты убил человека.
Andrew Finney esteve cá há três horas a dizer ao chefe da polícia que foste tu que o matou.
Но, Пейдж, ты должна пойти в полицию и поддержать мою историю, как можно скорее.
Preciso que vás à polícia e corrobores a minha história o mais rápido possível.
Если не вернётесь до 19 : 01, вызывать полицию?
Se não tiveres voltado às 19 : 01, devo ligar à Polícia?
Почему он не позвонит в полицию?
Por que é que ele não liga à Polícia?
Почему он не звонит в полицию?
Porque é que ele não liga à polícia?
Который вытащит пулю из моей груди и не будет сообщать в полицию.
Do tipo que possa tirar uma bala do meu peito sem notificar as autoridades.
Радио : Возрастающее давление на полицию...
Está a aumentar a pressão sobre a Polícia para...
- О, боже! Итак, может нам стоит обратиться в полицию?
Bem, talvez devêssemos começar a pensar em chamar a Polícia.
Ты вызвал полицию?
Chamaste a Polícia?
Один раз они уже позвонили в полицию.
Já chamaram a Polícia uma vez.
Если ты позвонишь в полицию, то я и остальные как я будут уничтожены.
Se telefonares à Polícia, eu e outros iguais a mim serão destruídos.
А если она пойдет в полицию?
E se ela for à Polícia?
Если вы поговорите с нами, просто ответите на пару вопросов, мы попросим полицию Остина уменьшить ваши обвинения, или вообще их снять.
Se falar connosco, apenas responder a algumas questões, podemos convencer a polícia de Austin a reduzir a sua pena, talvez até anulá-la.
Я извещу полицию Остина, и нужно разослать ориентировку во все окрестные больницы.
Vou informar a polícia de Austin e vamos emitir um alerta geral a todos os hospitais.
В полицию Остина поступило заявление о пропаже человека, местного телеведущего по имени Дэн Гловер.
A polícia de Austin recebeu um relatório de pessoa desaparecida referente a um repórter de uma televisão local chamado Dan Glover.
Потом ты приходишь в полицию, тебе было 22, да?
Tornaste-te policia aos... 22 anos, não foi?
Я ненадолго задержу полицию, но мне надо дать Карлосу хоть что-то.
Posso aguentar a polícia por algum tempo, mas preciso de dar alguma coisa ao Carlos.
Вы сообщили об этом в полицию?
- Informou a Polícia?
Я сохранил её, потому что собирался звонить в полицию.
Eu guardei-a, porque... tinha a intenção de chamar a Polícia.
– Он имеет в виду структуру, полицию в целом.
- Ele refere-se à Polícia.
- Звони в полицию.
Chama a polícia.
Вызови полицию, пока он не очнулся.
Precisas de chamar a polícia, Virginia, antes que venha a si.
- Мы можем сдать тебя в полицию.
Podemos deixá-lo na esquadra de polícia.
- Не знаю, может, позвонить в полицию?
Não tenho a certeza. Talvez a polícia?
Если бы она ощущала угрозу, то уведомила бы школу, полицию...
Se ela estivesse a sentir-se ameaçada, teria avisado a escola ou a Polícia.
Убирайтесь... пока я не вызвал полицию.
Saia daqui. Antes que chame a polícia.
И как только обнаружили пропажу денег, мы позвонили в полицию.
- Posso explicar. Chamámos a polícia assim que nos apercebemos que o dinheiro tinha sido roubado.
Он работает на полицию.
A vítima trabalha para a Polícia.
Закатим ее в лес и позвоним в полицию с неизвестного телефона.
- Vou pô-lo algures na floresta e ligar para a Polícia de um telemóvel descartável.
А бочку? Мы закатим ее в лес, и позвоним в полицию с неизвестного телефона.
Vou pô-lo algures na floresta e ligar à Polícia de um telemóvel descartável.
Мы закатим ее в лес и позвоним в полицию с неизвестного телефона.
Vou pô-lo algures na floresta e ligar à Polícia de um telemóvel descartável.
А потом, мы позвоним в полицию...
... e ligar para a Polícia...
Нет, клянусь богом, я позвоню в полицию.
Eu juro por Deus que chamo a Polícia.
Если бы я пошел в полицию в ночь, когда я видел кровь и сказал бы им, что Мона замышляет она могла бы быть здесь.
Se eu tivesse ido à Polícia na noite que eu vi aquele sangue, e ter dito o que Mona estava a planeava, talvez ela ainda estivesse aqui.
Ария, если ты или твой брат запугиваетесь, ты должна принести этот подарочек в полицию.
Aria, tu e o teu irmão estão a ser ameaçados, Tens de enviar o presenta à Polícia.
- Ох, перестань. Если ты веришь в это, почему ты не пошла в полицию?
Se acreditas nisso, porque não foste à polícia?
Я хочу получить их обратно, или я вызову полицию.
Devolve-os ou vou chamar a polícia.
И он угрожал вызвать полицию.
E ameaçou chamar a polícia.
Нужно отправить полицию Мэриленда к нему домой.
- Manda a polícia de Maryland.
Я не на его стороне, но лучше не натравливать полицию на человека, с которым Шелли хочет проводить время.
Não estou do lado dele, mas não podes usar a Polícia para declarares guerra a um tipo com quem a Shelley, pelos vistos, quer andar.
Если он нас застукает, то вызовит полицию.
Se nos apanhar a invadir a propriedade, chama a Polícia.
Ей придется вызвать полицию, прежде чем я отдам тебя.
Ela vai ter de chamar a Polícia antes de eu te entregar.
Намек на полицию и он сбросит бак и выпустит сибирскую язву в атмосферу.
Primeiro sinal de polícia, ele vai destruir o tanque e liberta o antraz na atmosfera.
Надо вызвать полицию.
- Devíamos chamar a polícia.
- Но вы не могли пожаловаться на сайте аукциона или пойти в полицию, не признав, что вы пытались купить ценный украденный предмет.
Mas não poderia reclamar à empresa ou ir à polícia. Não sem admitir que tentou comprar um objecto roubado valioso.
Уйди, а то вызову полицию.
- Vai-te embora ou chamo a polícia.
- Бетти, вызови полицию.
"a parte que lhes cabe será no lago de fogo, que arde perpetuamente em meio ao enxofre." Betty, chama a polícia.
Вирджиния, звони в полицию.
Virginia, chama a polícia.
Вызови полицию.
Chama a Polícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]