Газ traduction Portugais
1,695 traduction parallèle
Слезоточивый газ, дым.
Gás lacrimogêneo, fumo...
Жми на газ.
- Estás bem?
Жми на газ!
- Continua, somos maiores.
Я чувствую запах газа! Газ!
Sinto cheiro de gás!
Жена, переключись на режим "Д" и жми на газ по полной.
Mulher, meta a "Drive" e acelere a fundo.
Перед тем, как включить газ, она думает о своей канарейке
Antes de abrir o gás Ela pensa no seu canário
- Дави на этот чертов газ изо всех сил!
Não, porra! Conduzes como o inferno!
- Справа газ, слева тормоз, Мисс Дэйзи. - Все из-за твоей хуйни.
O acelerador é à direita, o travão à esquerda.
Аллен, жми на газ или я прострелю тебе ногу.
Allen, ou carregas no acelerador, ou eu vou alvejar-te no pé.
Ты что крикнул "Америка", когда нажал на газ.
Gritaste "América", quando carregaste no acelerador?
Я никогда раньше так сильно не давил газ в пол.
Eu na verdade nunca tinha posto meu pé tão a fundo... no acelerador, como agora.
Он вечно оставлял газ открытым.
- Atacada por quem?
Зарин, нервно-паралитический газ.
Gás sarin, actua sob o sistema nervoso.
Бауэр напустил в машину слезоточивый газ.
O Bauer lançou gás lacrimogéneo.
Газ!
- Gás!
Газ! Надо уходить!
- Procurem uma saída!
Они пустят газ в загрузочный отсек.
Vão gasear o cais de carga.
Но смотрите-ка, копы уже в пути, И я надеюсь, что они появятся до того, как кончится кислород. Газ!
Mas olhe, a polícia está a caminho, e espero que eles consigam chegar antes que o oxigénio das botijas acabe.
У меня есть газ.
Eu tenho um bastão.
Тут газ!
Há gás aqui!
Прости, но дубинки и слезоточивый газ еще никому не помогли.
Sinto muito, Joëlle, mas não é com gás lacrimogéneo que isto se resolverá.
Или ты открываешь дверь, или я разобью её и выпущу газ.
Por isso, ou abres a porta e deixa-la sair, ou eu solto o gás.
Что? Доверьтесь мне, мэм, вынюхивать газ - это моя работа.
- Confie em mim, minha senhora, o meu trabalho é cheirar estas coisas.
Не жми на газ... тормози.
Não pises no acelerador, usa o travão!
Зайдете к Данило Байяно, там теперь будете покупать газ.
Vai no Danilo Baiano, lá que o senhor vai comprar o gás.
А что за газ?
E o gás?
Получили $ 8600 за газ.
Gás deu oito e seiscentos.
Вы наверняка видели рекламу по ТВ называющую газ экологически чистым "переходным" топливом.
Você provavelmente já viu os anúncios gás como um combustível limpo.
Но что произойдет, если США и все остальные решат что природный газ - топливо будущего?
E se a América " e o resto do mundo substituindo o combustível Gás
Оказалось, что в ней есть газ.
o gás.
Может газ выходит оттуда?
O gás lá fora.
Больше всего бесит меня, что Комиссия должна контролировать нефть и газ.
O que me irrita é que a Comissão de Controle poder "
Мы Дошли до 73 метров вместе с водой одновременно шел газ.
Fomos até 73 m e quando ele queria " para a água, gás é liberado.
Газ поступал из скважины в течение трех дней.
Gás fluiu a partir da água de poço por três dias.
Газ освобождается от влаги
gás úmido deixa o chão.
Затем газ поступает на завод.
O gás é bombeado através de um gasoduto a ser refinado.
Газ идет с лета 2008 года
Houve um vazamento aqui " durante o verão de 2008.
Просто собираем газ.
Vamos recolher o gás. De qualquer maneira.
Я слышала, что в Белом Доме планируют перейти на природный газ.
Parece que a Casa Branca ou uma usina de gás natural.
Огромные турбины сжимают газ в трубах.
Estes motores comprimir o gás a tubulação.
Конечно, они скажут вам, что газ выстреливает прямо на луну.
Parece que alguns'diretamente na lua.
А сейчас они арендуют тысячи гектаров общей мощностью 50 000 скважин для бурения под сланцевый газ в зоне водоснабжения.
milhares " de hectares aluguer de indústria em dois tanques. Ou seja, um potencial 50 000 poços de gás.
С изменениями в энергетике они пытаются добывать газ наиболее экономически эффективным способом, чтобы максимизировать прибыль, вместо того, чтобы делать добычу прозрачно и честно.
A situação energética mudou, escape lobbied para perfurar um baixo custo "e fazer maiores lucros ao invés de serem transparentes" sobre suas atividades.
Жми на газ.
Acelera.
Мне плевать на мужчину! Жми на газ!
Ele não me importa Vai!
Мыло, пряники, сахар, электричество и газ.
Sabão, bolachas e açúcar. Electricidade e gás também.
Газ и электричество отрубили примерно месяц назад.
Não há gás há cerca de um mês.
Газ!
Gás!
Газ-газ-газ.
Gás, gás, gás!
Слезоточивый газ, знаю это не много, но должно хватить. Это тебе.
Aguenta aí.
- Жми на газ, сейчас же!
- Vamos!