Главарь traduction Portugais
187 traduction parallèle
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
O primeiro e principal dos quatro organizadores, o Duque de Blangis.
Главарь банды.
O chefe da organização.
- Значит "Главарь".
O chefão!
- Кто главарь?
- Quem é o chefe?
Да, но сейчас ты не главарь.
Bem, agora não és nenhum chefe.
Да, главарь бунтовщиков.
Sim, o cabecilha do motim.
Один главарь в городе – это ещё куда ни шло, но двое...
Um chefe só na cidade não ajuda Mas dois...
Я же не главарь. Во-первых, я сидел в тюрьме, когда произошло ограбление.
Para começar, eu estava preso quando se deu o roubo.
Главарь впереди, а остальные позади.
O líder à frente, na conversa.
Если главарь снимет шляпу и постарается ею прикрыть ружье, стреляйте. Быстро.
Se o líder tirar o chapéu para esconder a arma... dispara depressa.
А что делать, он же главарь.
Ele está há um bom tempo com a índia, enquanto estamos a congelar.
Мы не знаем, кто их главарь.
Nem sequer sabemos quem é o líder.
Срочно нужен врач. Мальчика ранил в ногу главарь шайки.
O meu amigo foi ferido numa luta de bandos.
Мо - это их главарь.
O Moe é o líder.
Главарь выстрелил в меня.
O chefe deles disparou sobre mim.
- Кто главарь?
- Quem a lidera?
" Их главарь известен как Эль Каско.
" O seu líder é conhecido como El Casco.
Главарь разбойников еще помучается от раны, которую я нанес ему но в конце он взял надо мной верх
O chefe dos bandidos deve estar em mau estado com o golpe que lhe fiz. Mas, por fim, ele levou a melhor.
Я главарь террористической организации совершившей множество актов насилия и вандализма в городе.
Sou líder de uma organização terrorista responsável por inúmeros actos de vandalismo e assaltos por toda a cidade.
Джузеппе Якаветта - также известный, как "Папа Джо", главарь мафии.
GIUSEPPI YAKAVETTA, ALIÁS "PAPPA JOE", DONO DA MAFIA, FAMÍLIA YAKAVETTA
В 3-й раз за 3 года сегодня предстал перед судом главарь мафии Папа Джо Якаветта.
Enfrentando os tribunais pela terceira vez em 2 anos, encontra-se o dono da máfia "Pappa Joe" Yakavetta.
"Главарь воров..." ... красивая, популярная, белокурая... -... чирлидерша. "
"A líder do roubo, é uma cheerleader popular, loira e linda."
- На меня наезжают, а ты, главарь банды,...
Estou a levar uma tareia!
Думаю, она их главарь.
Eu sei que ela é a líder das outras.
- Он главарь банды.
- É líder de um gang.
Но там ещё один парень. Главарь банды, в которой состоял убитый.
Mas há outro tipo, o líder do gang do falecido.
Видишь льIсого с козлиной бородкой, он ведет себя, как главарь?
Vês aquele careca de barbicha, a agir como se mandasse?
- Айра Гэйнс, главарь группы.
- Ira Gaines, o chefe do grupo.
Главарь банды сказал, что у нас 23 минуты, прежде чем разрежут торт.
O líder da banda disse-me que temos 23 minutos até eles cortarem o bolo.
Главарь банды Гелионов?
O chefe dos Hellions...
Вы главарь?
É o chefe?
Звери на всех набросились, а медведь у них главарь!
Os animais estão incontroláveis e são liderados pelo urso!
Главарь приставляет к твоей башке ствол и ставит на колени.
Entras desarmado, o mauzão principal põe-te uma arma à cabeça e faz-te ajoelhar.
Кто? Главарь.
O suspeito no 1.
Главарь оставил его в качестве гарантии, что вы не захотите отомстить.
O líder do bando vai ficar com ele, como segurança caso você queira vingar-se.
Главарь банды из Чикаго Джон Абруцци был застрелен прошлой ночью во дворе мотеля в Вашингтоне, после того как следователи получили наводку от информатора.
John Abruzzi, o patrão da máfia de Chicago, foi morto a tiro fora de Washington D.C., num hotel na passada noite depois de os investigadores receberem um denúncia de um informante.
Главарь класса... кто?
O melhor tipo da turma... Quem é?
какой из меня главарь...
Não consigo manter a aliança.
Вон Клеон. Он главарь Королей Алмазов, это банда черных.
Tens o Cleon, líder dos Diamond Kings, o bando negro.
Или Хуанито. Он - главарь мексиканской банды.
Depois, temos o Juanito, líder do bando mexicano.
Их главарь - Пэттерсон, настоящая мразь.
O líder, o Patterson, é um autêntico sacana.
Их главарь, Соломон, проявил мужество.
Esse homem, O líder, Solomon, mostrou coragem. E isso é... bom?
Но самое интересное, что я есть главарь.
Mas eis a parte mais louca.
Потому что я одет, как главарь. Главари одеты лучше всех.
Por ser o mais bem vestido, o chefe é sempre o mais bem vestido.
- Нет я, главарь - это самый сильный.
Não, o chefe é sempre o mais forte.
Одежда была изорвана ежевикой. И, вот, наконец, они уже добрались до форта, но главарь бандитов почти нагнал их.
A roupa deles foi rasgada por espinheiros e, finalmente, eles chegaram a uma grande fortaleza, mas o Bandido King estava mesmo atrás deles.
Врач со своей женой спрятались, но главарь заметил их и уже вынул свой меч.
E o médico e a esposa esconderam-se, mas o Bandido King viu-os e tirou a espada.
Главарь банды напал на меня, я спрятался за какой-то соломой, и голубая мышка выскочила оттуда и напугала его лошадь.
O Bandido King perseguia-me e, então, escondi-me na palha, surgiu um rato azul e assustou o cavalo dele.
Теперь он - ваш главарь.
Agora é ele o chefe.
Следователи считают, что главарь похитителей ещё на свободе.
Os investigadores crêem que o cérebro do rapto... pode ainda andar a monte.
Главарь Якудзы.
Yakuza.