Глупышка traduction Portugais
151 traduction parallèle
Глупышка, он ведь знает, что ты домработница.
Não sejas tonta, ele sabe que fazes trabalhos domésticos.
Пола, глупышка, не смотри так.
Paula, sua tola, não faças essa cara.
Глупышка. Разве ты не знаешь, где они растут?
Desmiolada, não sabes de onde vêm os cocos?
Поехали домой, глупышка. Давай, садись.
Vamos para casa, tonta.
Да тут и не одна глупышка.
Oh, isto é muito giro.
Глупышка...
Uma criança louca.
Ирэна, не бойся, глупышка, мы просто шутим.
- Não sejas parva, estamos a brincar.
Но в любом случае, глупышка, я люблю тебя и хочу жить с тобой.
Sua tola, amo-a. E quero viver consigo.
Иди сюда, глупышка.
Venha aqui, sua boba.
- Как миг, что за глупышка.
- Um piscar de olhos, idiota!
Hу разозлись, глупышка, и кусай.
Irai-vos, e despachem-se
О, Фрэнк, эх ты глупышка.
Meu pobre Frank.
Глупышка Мэй.
Mei, sua tola.
Глупышка!
Não sejas pateta.
Спорт, глупышка.
É um desporto.
Это не свидание, глупышка.
Não é uma saída, tonta. É uma exploração científica, uma tutoria.
"Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
"Fuma menos" e "Ganha confiança, estúpido".
Такая глупышка.
É tão adoravelmente fora.
Она такая глупышка.
Ela é suficientemente tola para fazer qualquer coisa.
Несчастная глупышка.
Que pobre e estúpida rapariga.
Но эта глупышка, Бесс, не оставляет меня в покое, хотя у меня немало других забот.
Uma criaturinha chamada Bess não pára de querer falar comigo, portanto o meu trabalho tem-se empilhado. Mas agora, estás comigo?
Как будто вы молодая глупышка и фамилия вам ни к чему. " Привет, я
Como idiotas de 22 anos sem apelido.
Моя глупышка Эмма, они прекрасны.
- O que há, pequena Aimée? São lindas.
И чего ты такой глупый, глупышка?
És tão estúpido porquê?
Глупышка Селма, во всем виновата ты одна.
Selma, pateta, És tu a culpada
Глупышка Селма, во всем виновата ты одна.
Selma, pateta, És tu a culpada.
Девочка действительно глупышка!
Esta menina é muito tonta.
Ты просто глупышка, да?
Sois apenas uma menina tola, não?
Мы все надеемся на тебя, глупышка.
Contamos contigo, gansinho.
Глупышка.
Pobre rapaz.
Глупышка Купидон. Иди, играй с другими сердцами.
E a culpa é tua, mais nada.
Вот глупышка!
Pobre tonta.
Маленькая глупышка.
Pobre tola.
Ты глупышка.
És muito estúpida...
Эй, глупышка.
Miúda estúpida.
Послушай, глупышка.
Ouve, palerma.
- По телефону, глупышка.
- Pelo telefone, palerma.
Ну и глупышка я.
Eu sou palerma.
А почему бы тебе не оставить послание на автоответчик, глупышка?
Porque é que não deixaste uma mensagem, querido?
Ну конечно, глупышка!
Claro, tolinho.
Ну всё, глупышка, пора тебе захлопнуть ебальничек.
Muito bem, estúpida... está na hora de fechar a maldita boca.
Да не пугайся, глупышка. Просто царапина.
Não sejas tola, é apenas um arranhão.
Чтобы нас дополнительно защищало ее имя, глупышка.
- Para guardarem a casa em nome dela.
Глупышка.
Rapariga idiota.
Я прошу вашей руки, глупышка.
Quer uma secretária ou algo assim? Estava a pedir-lhe para casar comigo, sua parvinha.
Глупышка.
Menina tonta.
- Ах ты, глупышка.
Não seja tonto.
Глупышка.
Palerma.
- Глупышка!
- Pombinha!
Меня зовут Милли, а не "глупышка".
Chamo-me Milly, não miúda estúpida.
Кадди глупышка.
A Cuddy é uma palerma.