English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Гордишься собой

Гордишься собой traduction Portugais

50 traduction parallèle
Гордишься собой, малыш?
Estás orgulhoso, homenzinho?
Ты, наверное, очень гордишься собой.
Deves sentir-te muito orgulhoso.
- Гордишься собой?
- Estás contente contigo?
Надеюсь, ты сейчас гордишься собой.
Espero que te sintas orgulhosa!
Ты гордишься собой?
- Vamos embora daqui.
- Гордишься собой?
- Estàs orgulhoso?
Тревор, ты, наверное, очень гордишься собой.
Trevor, deves estar muito orgulhoso de ti.
Разве ты не гордишься собой?
Nada melhor do que provar.
- НАЦИСТ... [Первая мультяшка] И кто твой сосед? Ты... Ты, должно быть, очень ГОРДИШЬСЯ собой?
Deves estar muito orgulhoso.
Ты, должно быть, гордишься собой.
Deves estar um pouco orgulhoso de ti.
Наверное, гордишься собой.
Espero que se sinta orgulhoso.
Ты гордишься собой?
Estás orgulhoso de ti mesmo?
Гордишься собой?
Estás satisfeito?
Ах. Ты должно быть очень гордишься собой, да?
Estás muito orgulhoso, não é?
Полагаю гордишься собой
Espero que te sintas orgulhoso.
Должно быть, гордишься собой.
Deve estar muito orgulhosa.
Надеюсь, ты гордишься собой, Райан.
Espero que estejas orgulhoso, Ryan.
Ну что, гордишься собой?
Orgulhoso de si próprio?
Я горжусь тем, что ты гордишься собой.
Eu estou orgulhoso de ti, por teres orgulho em mim.
Гордишься собой?
Estás orgulhoso de ti próprio?
Гордишься собой?
Muito orgulhosa de ti?
Что, Бенни, гордишься собой?
Então, Bennie, estás orgulhoso de ti?
Гордишься собой?
- Estás orgulhoso?
Небось, гордишься собой.
Deves estar muito orgulhosa.
Ты гордишься собой, да?
- Isso faz de ti o homem grande?
Я имею в виду, ты ведь гордишься собой?
O quão orgulhosa te sentes?
Ты вроде как гордишься собой, Джаред.
Parece orgulho de si mesmo, Jared.
Сейчас ты очень гордишься собой, да?
Estás muito orgulhoso de ti neste momento, não estás?
Гордишься собой? Позволил парню принять удар.
Como te sentes ao deixares o Roy com a culpa?
Ты гордишься собой? Возможно.
- Estás orgulhosa de ti?
Гордишься собой, охранник теннисного клуба?
Estás orgulhoso de ti? Segurança do clube de ténis?
- Должно быть, ты гордишься собой. - Собой?
- Deves ter orgulho nisso.
Гордишься собой?
Já estás a divertir-te?
Надеюсь, ты гордишься собой.
Espero que esteja orgulhoso.
 Гордишься собой?
- Orgulhas-te disso?
Гордишься собой?
Estás orgulhoso de ti?
Ты гордишься собой?
Estás orgulhoso?
Брыг, надеюсь, ты собой гордишься.
Bem, Buck, espero que esteja orgulhoso.
Надеюсь, ты собой гордишься.
Espero que te sintas orgulhoso de ti.
Я надеюсь, ты собой гордишься.
Espero que te sintas orgulhosa.
Отличная охота. Должно быть, ты собой очень гордишься : поймал уже пойманного мотылька.
Oh, bela caça, devias ficar orgulhoso de ti.
Ты гордишься собой?
- Rufus!
- Гордишься собой, Фрэнк? - Очень и очень, да.
- Estás orgulhoso de ti, Frank?
Ты гордишься собой?
Estás orgulhosa de ti?
Ты так собой гордишься.
Estás tão orgulhoso de ti.
И тогда, всё что тебе останется, это просто взять... и прекратить своё существование! Похоже, ты собой гордишься?
A seguir, o que tens de fazer é desaparecer para sempre do mundo.
- Должно быть, ты так собой гордишься!
- Deves estar muito orgulhoso de ti.
Надеюсь, ты собой гордишься.
Espero que estejas orgulhosa.
 Ты собой гордишься?
Tens orgulho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]