Горящая traduction Portugais
40 traduction parallèle
Словно свеча, горящая с обоих концов, но это прекрасно.
Como uma vela a arder em ambas as pontas. Mas isso é lindo.
На ночном столике стояла горящая керосиновая лампа. Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус.
Bergius, estava sozinha, dormindo... e teria derrubado um lampião na mesa, que atingiu a cama.
"Горящая собака" Кто-нибудь заказывал хот-дог?
"Cão a Arder" Alguém pediu um "cachorro"?
- "Горящая собака"!
"Cão a Arder" "Cão a Arder"
Вот кто ты, ты горящая задница!
É isso que és. És um Cara de cu flamejante!
"и большая звезда упадёт с небес", "горящая как факел"
Revelações 8 : 10.
Это - большая горящая точка.
É uma zona bem quente.
- Горящая машина. - Хорошо, теперь посмотри на статью из "Би".
- Bom, agora lê o artigo do Bee.
Что ж, надо бежать. Еще одна горящая халтурка.
Bem, tenho de ir, tenho outro trabalho.
Горящая девушка.
Rapariga a arder.
И падет с неба звезда великая, горящая яко факел, на источники водные, имя той звезде полынь горькая. И множество людей погибнет.
E então caiu uma grande estrela do céu, ardendo como uma tocha, e caiu sobre o rio, e o nome da estrela era Wormwood e muitos homens morreram.
У меня есть одна хорошая горящая причина. Хорошо.
Estou-me a lembrar de uma razão escaldante para o fazeres.
Во мне есть горящая огненная яма, готовая взорваться.
Há um ódio escaldante a queimar dentro de mim, pronto a explodir.
Ммм, горящая плоть.
Carninha assada!
Горящая звезда, кровавый глаз.
Estrela incandescente, olho vermelho sangue.
♪ Эта гадкая горгулья горящая в аду
Nesta gárgula repugnante que arde no Inferno
Горящая машина - отличным отвлекающий маневр, но требуется несколько минут, чтобы она полностью загорелась.
Um carro em chamas cria uma óptima distracção, mas demora alguns minutos para o fogo se espalhar.
Горящая церковь.
A igreja queimada?
Без капсюля-детонатора Си4 в действительности просто горящая глина.
Sem um detonador, o C4 não passa de argila inflamável.
- Горящая плоть.
- Carne queimada?
* Становится жарче * * Это наша горящая любовь *
Isto está a aquecer, é um amor escaldante
* Становится жарче * * Это наша горящая любовь *
Está a aquecer, é um amor escaldante
Ты - свеча, горящая с обоих концов, но это прекрасно.
Como uma vela a arder em ambas as pontas. Mas isso é lindo.
Горящая звезда Гласит всем :
" uma estrela flamejante ameaça o mundo
Горящая?
A arder?
Горящая тьма?
Num poço de alcatrão?
Да горящая тюрьма безопаснее подобного места.
Uma prisão a arder é mais segura do que um lugar como este.
Горящая шапка.
Exacto. Uma arma.
"Как сделать, чтобы горящая спичка не загоралась?" "Никак."
" Você pode desfazer um strike num jogo? Não.
♪ Там одинокая горящая свеча... ♪ Я была на пол пути в аэроорт когда у меня вдруг появилось желание вырвать сонную артерию у моего водителя такси.
Ia a caminho do aeroporto, quando senti necessidade de rasgar a jugular do meu taxista.
Горящая роза.
Uma rosa em chamas.
Горящая роза.
"A" rosa em chamas.
"Горящая роза" – единственная картина, которую забрали?
A pintura da rosa em chamas foi a única roubada?
Я знаю, это бредово, но Коулсон вернулся с того света, Фитц протащил Симмонс через пространство, через монолит, а у Робби горящая голова.
Eu sei que é uma loucura... mas, o Coulson regressou dos mortos, o Fitz resgatou a Simmons do espaço através de uma pedra, e a cabeça do Robbie incendeia-se.
Горящая задница!
Olho do cu flamejante.
Хотя горящая красная комната заставила усомниться немного.
Se bem que a sala vermelha ardente me fez pensar duas vezes.