Грандиозно traduction Portugais
146 traduction parallèle
- Выглядит грандиозно!
- Que árvore tão linda!
Это грандиозно, г-н Джарвис. Этот сценарий...
- É fantástico.
- Грандиозно.
- Ela é espectacular.
Грандиозно!
Óptimo.
Это грандиозно?
Óptima.
Грандиозно! Кушать будете?
Fantastico.
Что вы думаете? По-моему, это будет грандиозно. "
Na televisão, mostram detergentes que tiram manchas de sangue.
В моих планах-написание грандиозной оды этому несравненному пирогу.
Vou escrever um poema épico sobre esta tarte maravilhosa.
Грандиозно, это грандиозно.
Bem, isso é óptimo.
Мы готовимся к грандиозной встрече в Вегасе.
Estamos a preparar um grande encontro em Las Vegas.
Он говорит, что это лейтмотив его грандиозной симфонии.
Ele diz que é o tema de uma grande sinfonia.
Это грандиозно!
Isto é o máximo!
Это больше, чем грандиозно.
É mais do que o máximo.
А что больше, чем грандиозно?
Muito bem, o que é maior do que o máximo?
Так это и есть грандиозно.
É muito importante.
Разумеется, это не так грандиозно,.. ... как ваша больница Джона Хопкинса. Но она будет устроена с любовью.
Claro que não é tão impressionante como o seu'São John Hopkins, mas... será feito com amor.
Боже, никогда не видела такой грандиозной картины.
Puxa, nunca vi fragmentos como estes.
- Дженнифер, Вы высокая женщина с грандиозной грудью. - Что? - Ричард!
Tu és uma mulher alta, com uns enormes seios.
В том, что городские власти называют самым ужасным разрушительным актом... со времён взрывов во Всемирном торговом центре... сотни тысяч людей застряли на улицах... в самой грандиозной эвакуации в истории города.
É o maior ato de destruição desde a bomba do World Trade Center. As ruas estão cheias de pessoas que tentam sair da cidade.
- Это так грандиозно.
- É muito grande.
Хм. Вечеринка обещает быть грандиозной.
Bem, vieste numa boa noite.
Это грандиозно!
Que novidade.
Нет, не грандиозно.
Não é novidade.
Из-за тех, кто полагает, что это грандиозно, Моника считает что мы крадём её звёздный час, хотя мы этого не делаем.
A vossa atitude levou a Monica a pensar que estamos a roubar-lhe o momento, e não estamos.
- Конечно, но разве так же грандиозно, как твоя свадьба?
- Tanto quanto o teu casamento?
Грандиозно.
Espectacular.
Просто книга - это так... Грандиозно.
Mas um livro é uma coisa tão grande.
- О, грандиозно.
- Fantástico. - Sim, está óptimo. - Obrigado.
и начало грандиозной операции по уборке мусора.
Continuou também a dormir quando começou uma enorme e única campanha de reciclagem.
Через две недели я женюсь, а моя невеста мечтает о грандиозной свадьбе.
Vou casar daqui a duas semanas.
Не думай, что я отношусь к этому серьёзнее, чем ты, и если у тебя нет в планах ничего грандиозно-романтичного, я обижусь самую малость.
Não quero que penses que estou a levar isto mais a sério do que tu... "e a menos que planeies um grande gesto romântico, " os meus sentimentos estão apenas um pouco feridos. "
Здравствуйте. Похоже, мой бывший поклонник не планирует ничего грандиозно-романтического.
Parece que o meu admirador não está a planear... um grandioso gesto romântico.
- Это же грандиозно!
- Mas isto é gigantesco!
У них что-то типа... офигительной грандиозной вечеринки, ну или что-то в этом роде.
Dão uma festa de arromba.
Она была очень рада но волновалась жить в большом городе, в дали от своей семьи, для нее это было просто грандиозной переменой.
Ela disse-me que estava excitada mas nervosa por ir ficar longe da família numa grande cidade. Sim. Era uma mudança avassaladora para ela.
Это грандиозно!
- Isto é incrível!
Чудесно, замечательно. Спасибо, что пришли. Это грандиозно.
Muito bem, obrigado por terem vindo.
- Это может быть грандиозно, Чарли.
Isto pode ser um sucesso, Charlie.
Грандиозно.
Muito bem.
Грандиозно.
Que nojo.
Грандиозно!
"Magnífico"?
Чудесная пасхальная история 1105 ♪ В моей Пасхальной шапочке, со всеми оборками на ней, ♪ Я буду самой грандиозной дамой на Пасхальном параде.
Com o meu gorro da Páscoa, e todos os seus adereços, serei a mulher mais imponente no desfile da Páscoa.
- О, да. - Грандиозно.
Sim.
Ожерелье выглядит грандиозно!
Que lindo colar!
Может быть, мы течём сквозь друг друга, несёмся сквозь друг друга свободно и грандиозно.
Confluindo, um através do outro, sem limites.
Грандиозно!
Quem diria!
Грандиозно.
Esta é muito boa.
- Это же грандиозно.
- É estrondoso!
* Грандиозно, не так ли? *
Não é grande?
Грандиозно, Рик.
Isso é óptimo, Rick.
Грандиозно!
Monumental!