Грубиян traduction Portugais
129 traduction parallèle
Какой же Вы грубиян!
Tem cá uma lata.
Вы грубиян.
- Monstro! - Gosto da sua coragem!
Грубиян и себялюбец.
É grosseiro e convencido.
Жалкий грубиян.
Impertinente, pomposo.
Ты грубиян.
Você lorpa insolente.
Я вел себя, как грубиян.
Devo ter agido como um patife.
Я никогда не понимал... грубиян, как такой человек, как ты, может быть так популярен.
Nunca percebi como é que... um sacana como tu podia ser tão popular.
Этот грубиян не хочет парковать мою машину.
Este ordinário não me arruma o carro.
Эй, я с тобой разговариваю, грубиян!
E tu? Queres? Estou a falar contigo, ordinário!
Вы настоящий грубиян, не так ли?
Você é mesmo ordinário, não é?
Сам ты грубиян, заёбыш!
Ordinário é você, seu camelo!
- Вы грубиян! - А вы хам!
Não me admirava!
- Да. - Tы просто здоровый тупой грубиян.
E tu és um enorme parvalhão estúpido.
Грубиян я или нет?
De eu ser estúpido e parvo?
- Надо же, какой грубиян!
- Que tipo tão mal-educado!
- Какой грубиян!
- Que homem tão grosseiro!
Что будешь, маленький грубиян?
Então, o que vais querer, meu pequeno pirata?
Он такой высокий, темный и красивый грубиян!
É elegante e forte É um bombom
Хозяин, есть кое-какие ограничения и оговорки... Тебя не спрашивают, синий грубиян!
Mestre, há algumas adendas, algumas limitações.
Он маленький мошенник, не так ли, маленький грубиян?
Sempre a enganar tudo e todos, hã?
Бедная женщина попадает в сумасшедший дом из-за того, что какой-то грубиян не смог вовремя выказать ей уважение.
A pobre coitada acaba num manicómio... quando o que ela apenas necessitava era de um pouco de respeito.
Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится.
Discute sem cessar, com fúria e severidade, seguro e orgulhoso de ter razão.
На вид грубиян!
Parece perigoso!
ПУК Что ты за грубиян, зачем ты портишь воздух перед этой дамой.
Pronto, já estás a soltar gases à frente da menina.
И кто подаст ему лучший пример... если не Рик-Грубиян с Рэнди-Дикарем в Клетке смерти?
Quem o ensina melhor que Rick Rude... e Randy Macho Selvagem na Jaula da Morte?
Вы большой грубиян.
Está a ser muito grosseiro.
Вы невоспитанный бесцеремонный грубиян и я сейчас покидаю Вас. Джек, мистер Доусон?
É grosseiro insolente, presumido e agora vou embora Jack...
И кто еще здесь грубиян.
quem está a ser grosseiro agora?
С вами я грубиян.
Eu trato você brutalmente.
А по мне, так он грязный мерзавец и грубиян.
A palavra dele é sagrada. pessoalmente penso que é nojento, mal-educado, um trapaceiro.
Он грязный мерзавец и грубиян. И что в нём может нравится?
Nojento, mal-educado, um autêntico trapaceiro.
Следи за своей речью, грубиян!
Tu precisas de ter cuidado com a tua boca, pirralho!
Грубиян?
Bruto?
Ну и грубиян.
Cuidado com o que dizes.
Грубиян!
Fanfarrão!
- Скажи мне, где они? И кто тут у нас нетерпеливый грубиян?
Quem é que é um pouco brusco?
Послушай, грубиян.
Ouve, pirralho.
Замолчи, грубиян!
Fecha a boca!
Сам знаешь как бывает, кто-то прёт напролом, даёт маху, и в нём просыпается грубиян, а ты думаешь "Ну, приехали."
Já sabes como é, alguém é preso, mete-se numa alhada, e então o rufião salta cá para fora e tu pensas, "Ooh, olá."
Какой он грубиян.
É tão malcriado!
Грубиян.
Nojento.
Грубиян!
Que nojo!
И вот он вернулся. И я молюсь, чтобы он снова убрался в Галлию, злобный и бесчувственный грубиян.
Agora, já está cá, e gostaria que ele estivesse na Gália.
Грубиян.
Seu bruto.
Этот грубиян тебя любит!
- Sam ama-te.
Скажи ей, грубиян!
Diga-lhe Sam. Diga-lhe tolo.
Грубиян!
O que deu nele?
Грубиян!
Grosseiro!
Ты просто грубиян.
És muito grosseiro.
- Грубиян!
- Que bruto!
Грубиян!
Cão!