English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Грядёт война

Грядёт война traduction Portugais

57 traduction parallèle
Грядёт война.
A guerra está a chegar.
" Грядёт война, не война из ненависти и злости, а битва за выживание.
"Haverá uma guerra. Não é de ódio e raiva" "Uma batalha pela sobrevivência."
Грядёт война Михаил, хочешь ты того или нет.
O homem estará em guerra, Michael, quer tu queiras quer não.
Грядёт война с Германией, и нам потребуется Король, который объединит всю страну.
A guerra com a Alemanha virá, e nós precisaremos de um rei, que possamos apoiar todos unidos.
Грядёт война.
Vem aí uma guerra.
Послушайте меня, грядёт война.
Ouça-me, vem uma guerra a caminho.
Гарольд, грядёт война.
Harold, aproxima-se uma guerra.
И "Грядёт война"?
"Guerra aproxima-se"?
Грядёт война...
Há uma guerra a caminho.
Я говорил тебе, грядёт война, Джим.
Eu disse que há uma guerra vindo, Jim.
Грядёт война, и у меня есть новости – мы их разгромим.
Vai haver uma guerra.
Говорю вам, грядёт война, нет никаких сомнений.
Digo-lhe, vem uma guerra a caminho, não há dúvida disso.
Грядёт война, капитан Хантер.
Vem aí uma guerra, capitão Hunter.
Грядёт война.
A Guerra está a chegar.
Да, война грядет.
Uma guerra está para vir!
Война грядет, ты, глупый эгоист!
Vem aí guerra, homem estúpido e egoísta!
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
Há forças, mutantes e humanas, que crêem que se avizinha uma guerra.
- Грядет война с Францией.
Entraremos em guerra com a França.
Еще полгода назад, я предупреждал тебя, что грядет война.
Avisei que tinha uma guerra chegando. Seis meses atrás.
Я говорю вам, грядёт Третья мировая война. Все те люди, что прошли через весь этот психоанализ, потратили сотни... тысячи долларов, будут первыми, кто потеряет голову.
Quando houver a Terceira Guerra Mundial, todas as pessoas que passarem por sessões de terapia, gastando centenas, milhares de dólares, serão as primeiras a perder a cabeça.
Грядёт "Священная война".
"CRUZADA" SERÁ PERMITIDA
Я видел повторяющуюся историю достоточно, чтобы знать....... война грядет. Так как мы предсказывали, мы с Уолтером, много лет назад, и мы знали, что нужно подготовить стража, кого-то, кто мог бы присматривать за вратами.
Tenho visto a história a repetir-se vezes sem conta para saber que está a chegar uma guerra, tal como nós previmos, o Walter e eu, há anos atrás e sabíamos que tínhamos de preparar um guardião, alguém para vigiar o portal.
Ведь грядет межгалактическая война.
Está a aproximar-se uma guerra inter-galáctica.
Грядет война, так, что сейчас все думают, что ты замешан.
Ele começou uma guerra e agora todos acham que estás envolvido.
Грядет неебическая война.
Tem uma guerra vindo.
Грядет война. Почему вы в этом так уверены?
Como podes ter tanta certeza?
Ранее в Континууме : - Грядет война.
Em episódios anteriores...
Настоящая война грядёт на севере, мой король.
A verdadeira guerra será no Norte.
Брукс сказал, что грядет война.
O Brooks disse que vinha aí uma guerra.
Грядет война.
Aproxima-se uma guerra.
Грядет великая война и мы падем...
A grande guerra chegará, e nós tombaremos...
Что грядет война, Билли. Один корабль - это еще не война.
A guerra está a chegar, Billy.
Грядет голод, чумный мор, война.
" com fome, peste e guerra.
Грядет война.
A guerra está chegando.
Грядет война.
Vai haver uma guerra.
Я знала, что грядет война.
Eu sabia que uma guerra estava para chegar.
Грядет война.
A guerra está a chegar.
Грядёт война...
Uma guerra vem a caminho.
Грядёт война, ужасная война.
Uma guerra terrível.
Грядёт война.
Há uma guerra a caminho.
Если грядет война, то мне нужны верные инструменты.
Se vai haver uma guerra, preciso das ferramentas certas.
Холодная война окончена, грядёт нечо новое.
A Guerra Fria terminou, isto é uma coisa nova.
Грядет война, парень, и я хочу быть среди победителей.
Uma guerra se aproxima, e eu estarei do lado certo dela.
Ты знаешь, что грядет великая война.
Sabeis que a grande guerra ainda está para vir.
Грядет великая война, а я сражаюсь на стороне живых.
A grande guerra aproxima-se e ainda luto do lado dos vivos.
Грядет война и мы не знаем что ждет нас дальше.
Isto é uma guerra, e não sabemos o que virá a seguir.
Грядет война, капитан Хантер, и в один момент вас призовут сражаться в Централ-Сити.
Está a chegar uma guerra, Capitão Hunter, e, em algum momento, vai ser chamado a Central City para lutar.
Грядет война, капитан Хантер...
Uma guerra está a chegar, capitão Hunter.
Грядёт страшная война.
Vai começar uma grande batalha.
В Оз грядет война.
A guerra está para chegar em Oz.
Наш Владыка поведал, что грядет великая война...
O nosso Senhor disse-nos que a Grande Guerra está a chegar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]