Девушку traduction Portugais
5,214 traduction parallèle
Зачем выбирать мишенью неизвестную девушку, как она?
Porque fazer de uma desconhecida como ela um alvo?
Все, что осталось - найти девушку.
Tudo depende de encontrar a rapariga.
Просто из любопытства, те, кто не смог найти ее, эту... девушку... Что... Что вы с ними сделали?
- Por curiosidade, as outras pessoas que não conseguiram encontrar esta rapariga o que lhes fez?
Девушку, Кэрри Энн Бек отключили от системы жизнеобеспечения.
Desligaram o suporte de vida à Carrie Ann Beck.
Думаешь, он сделал приманку, создал девушку, чтобы спровоцировать срыв у Данкана Принса?
Acham que ele inventou a miúda para activar o Duncan Price, e enlouquecê-lo?
Как быстро на этот раз Ты раскусишь девушку своего отца?
Quanto tempo até infernizares a vida da namorada do teu pai?
Терроризировать свою бывшую девушку расценивается как услуга?
Consideras um favor assustar a tua ex-namorada?
Я знаю девушку Макса.
Conheço a namorada do Max.
Потому что я видела, как Дэн Кубиак убил девушку вчера ночью, и имею основания полагать, что именно Кубиак убил Кейтлин.
Porque vi o Dan Kubiak matar uma miúda a noite passada, e acredito que o Kubiak matou a Caitlin também.
Я нашла девушку, так что могу расслабиться.
Encontrei a miúda, por isso posso relaxar.
Ты случайно не знаешь девушку из Британии по имени Энн-Мари Флинн?
Por acaso conheces uma britânica de nome Anne Marie Flynn?
Ты убил девушку.
Matou uma miúda.
Итак. девушку зовут Олив Морган.
Então, a miúda é Olive Morgan.
Тихо и спокойно, выбрось пистолет. Отпусти девушку.
Larga a arma lentamente e liberta a miúda.
Чтобы впечатлить девушку, в которую был влюблен.
Para impressionar alguém que ele gostava.
- Что-то похожее... О чём ты думал, когда привел мне эту девушку из полицейской академии?
Trouxeste-me uma rapariga da Academia de Polícia?
Победитель получает девушку, проигравший получает пять жаренных сендвичей с сыром.
O vencedor fica com a rapariga e o perdedor, com cinco sandes. - Concordo.
Не думаешь, что это странно, что мы не видим эту девушку, Сэм, ту, которую назвали как мальчика?
Não achas estranho, não termos visto a tal Sam, a com nome de rapaz?
Расскажи мне, зачем открыл огонь в двух копов, уложил девушку в больницу с простреленной шеей, и теперь она борется за жизнь.
Dizes-me porque atiraste em dois polícias... Puseste uma miúda no Hospital com um buraco no pescoço... a lutar pela vida.
Вы не можете презирать девушку за то, что она попыталась.
Não podes desprezar uma rapariga por tentar.
Ваша Честь, мы докажем что мистер Прайс убил свою бывшую девушку, попытался убить офицера полиции, который хотел ей помочь и напал на детектива ведущего расследование.
Meritíssima, provaremos que o Sr. Price matou a sua ex-namorada, tentou matar um agente da Polícia que tentou ajudar, e empurrou violentamente a detective que o investigava.
Я нашла его однокурсника, который сказал. что он терроризировал одну девушку в колледже.
Encontrei um colega que afirma que ele aterrorizou uma miúda na faculdade.
Если хотите разыграть новую девушку в команде, - тогда вам лучше...
Se queres fazer umas partidas à novata, é melhor usares...
Не влюбляйтесь. Особенно, в девушку своего брата.
Não se apaixonar, especialmente, com a namorada de seu irmão.
О, я знаю эту девушку.
Conheço aquela rapariga.
Ваш муж был одним из обвинителей, упрятавших в тюрьму его девушку, Эрин Уилсон.
O seu marido foi um dos promotores que prenderam a namorada dele, Erin Wilson.
Если бы ты мог защитить эту девушку, не испортив свое будущее, Я бы даже похвалил тебя за это, но это не так.
Se pudesses defender a rapariga sem prejudicares o teu futuro, até poderia encorajar-te a fazê-lo, mas não é esse o caso.
Мои братья, они нашли его девушку в Афинах и они... убедили ее помочь.
Os meus irmãos encontraram uma das namoradas dele em Atenas e convenceram-na a ajudar-nos.
Может, я и не встречал свою девушку лично, но я общался по скайпу с настоящей женщиной.
Posso não ter conhecido a minha namorada pessoalmente, mas converso com uma mulher a sério.
Девушку как ты, любовь...? ? Ожидая девушку?
Por uma miúda como tu À espera por uma miúda
Встретил девушку, женился, живёт полной жизнью.
Conhecer uma rapariga, casar-se, anunciá-lo ao mundo.
И я не нападал на ту девушку.
e não agredi aquela miúda.
Нашли девушку?
Encontrou a miúda?
Лоис, спасибо, что позволила Кевину привести его девушку в этом году.
Ei, Lois, obrigado por deixares o Kevin trazer a namorada dele este ano.
Я оставила всего одну девушку присматривать за салоном, а она не может справиться даже с мелированием, клянусь.
Só tenho uma rapariga a tomar conta do salão, e ela nem consegue mostrar um jogo de futebol, juro.
Мне просто надо поддержать девушку в течение часа, и я приеду.
Apenas vou ajudar esta miúda durante 1h e já vou ter contigo.
Ребята, помните ту девушку?
Vocês lembram-se daquela rapariga? Aquela vez?
Но не требовалось внушать мне обкрадывать мою девушку, когда мы пообещали ей, что не выпустим её брата.
Não era uma opção me hipnotizar para roubar da minha namorada se prometemos que manteríamos o irmão dela preso.
Ты не поверишь, но мой бывший притащил Роско и свою новую девушку в ресторан, и мне пришлось обслуживать их...
- Tu não vais acreditar. O meu ex levou o Roscoe e a sua nova namorada ao restaurante, e tive que servir...
Ты настолько влюблён в эту девушку, что уже не смешно.
Estás tão apaixonado que nem tens graça.
Вы знаете эту девушку?
Conheces aquela pessoa?
Скажите, знаете эту девушку?
Diga-me, conhece esta rapariga?
Но как я могу обвинять девушку в...
- Mas não culpo a jovem pela...
Я встретил девушку, пап.
Conheci outra rapariga, pai.
Ты узнаешь девушку, которая после концерта Cure пробежала "на слабо" голой по базе?
Reconheces a rapariga que atravessou Sheppard's Field a correr nua depois de um concerto dos Cure?
Кто бы смог забыть ту девушку?
Quem poderia esquecê-la?
Загубил свою жизнь, чтобы произвести впечатление на девушку.
Arruinaste-te para impressionar uma rapariga.
И ты заполучил девушку?
E ficaste com a rapariga?
Вы хотите, чтобы я нашел девушку.
Quer que encontre a rapariga.
Если бы я только мог встретить такую девушку, как ты, Трэн.
Se eu conhecesse uma rapariga como tu, Tran.
Я никогда не проигрываю. Только зачем ты девушку суда привел?
Por que trouxe uma tipa?
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
девушек 148
девушкой 92
девушке 73
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
девушек 148
девушкой 92
девушке 73