До сих пор не понимаю traduction Portugais
138 traduction parallèle
Я до сих пор не понимаю, Фрэнк, как этот Дэвис успел туда раньше всех.
Não percebo como o Davis lá chegou primeiro.
Вот что я до сих пор не понимаю.
Deixa-me perguntar-te uma coisa que me custa a perceber.
Я до сих пор не понимаю, почему я не могу спросить про свою руку.
Continuo sem compreender por que não lhe posso mostrar o braço.
Вы до сих пор не понимаю, не так ли?
Ainda não percebeste, pois não?
До сих пор не понимаю, как Крису это удалось.
Continuo a não saber como é que o Chris conseguiu.
Я до сих пор не понимаю, почему ничего не вышло между тобой и моей Фейт.
Ainda não percebo porque não deu certo entre ti e a minha Faith.
Я до сих пор не понимаю, как они ухитрились противодействовать импульсу так легко.
Ainda não compreendo como se arrumaram para rebater o pulso com tanta facilidade.
До сих пор не понимаю, почему ты не дал мне вмонтировать лазерную пушку тебе в грудь? Стрелял бы тех, кто тебя не слушает!
Continuo sem perceber porque não me deixaste enxertar um canhão de laser no seu peito para destruir aqueles que te desobedecem.
Простите, но я до сих пор не понимаю, в чем наша вина.
Sinto muito, mas ainda não entendo por que somos responsáveis.
Я до сих пор не понимаю, как я вчера здесь оказался.
Não sei como cheguei aqui na noite passada.
Все же я до сих пор не понимаю, зачем было тебе ходить в рестаран в твоем состоянии?
Mas eu continuo sem perceber porque tiveste de ir ao restaurante nas condições em que estás...
До сих пор не понимаю, почему блондинистый призрак ходит за нами по пятам.
Ainda não sei porque é que o fantasma loirinho também veio.
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
Continuo sem entender por que pensou o Mr. White que podias fazer todas aquelas coisas incríveis.
До сих пор не понимаю, от чего бежал Виталий.
Até hoje ainda não descobri do que... é que o Vitaly estava a fugir.
До сих пор не понимаю, как ты Шона Александра поменял.
Não acredito que trocaram o Shaun Alexander.
И я до сих пор не понимаю, почему они были уверены.
E eu não consigo imaginar como o podem confirmar.
Но я до сих пор не понимаю, почему ты просто не спросила об этом.
Mesmo assim, não sei por que é que não perguntaste.
Я до сих пор не понимаю, почему ты хотел чтобы я сказала это?
Ainda não percebi por que querias que fizesse isto.
Я... Я до сих пор не понимаю
Ainda não compreendo.
До сих пор не понимаю что ты сделал.
Ainda não entendo o que fizeste?
Хотя я до сих пор не понимаю почему это считается костюмом амазонки, но какая к чёрту разница.
Apesar de continuar sem perceber como é que isto é uma amazona, mas enfim.
Один Бог знает, что я до сих пор не понимаю этого я не осознавала до конца все что происходило со мной пока не стало поздно.
Deus sabe que não entendo. E não percebi o que estava acontecendo até que foi tarde demais.
До сих пор не понимаю.
Continuo sem perceber.
Я до сих пор не понимаю.
Eu ainda não percebi.
И до сих пор не понимаю, что же произошло
Ainda não entendo... - o que aconteceu, sabe?
Я до сих пор не понимаю, почему вы в это ввязываетесь.
Continuo sem perceber porque insiste em ficar.
Да, но я до сих пор не понимаю свою вторую сцену.
Ainda não percebi a minha segunda cena.
Тогда я виновен в доскональности. Но я до сих пор не понимаю, почему вы не сказали нам всю правду?
Sou meticuloso, e ainda não percebi porque não nos contam a verdade.
До сих пор не вполне понимаю, что происходит.
Ainda não sei bem o que é.
Я не понимаю этого. До сих пор машины работали прекрасно.
Não percebo, as máquinas trabalharam perfeitamente, até agora.
Да, до сих пор со мной не случалось ничего подобного. Я ничего не понимаю.
Nunca me aconteceu nada tão esquisito... até agora.
Понимаю, ты, наверное, до сих пор в себя не пришел после того похищения.
Deves estar ainda confuso devido à tua experiência como refém.
Все зашло так далеко, что я не понимаю, почему мы до сих пор вместе.
Cheguei ao ponto de esquecer por que estávamos juntos.
Я не понимаю, почему Том до сих пор в Риме.
Não compreendo porque razão o Tom continua em Roma.
И я до сих пор не понимаю как.
Ainda não sei como.
До сих пор не понимаю, почему я так и не бросила курить.
Não sei porque é que ainda não deixei de fumar.
До сих пор не понимаю, почему страны "третьего мира" не объединили свои долги в один небольшой месячный платёж.
- Não consigo aguentar isto.
Если честно, я не понимаю, почему я до сих пор еще не села в машину с детьми, и не сбежала от тебя.
Sinceramente, não sei por que não me estou a meter no carro com as crianças e a deixar-te.
Не понимаю, почему ты до сих пор не переехал из общежития.
Não sei porque não te mudas do dormitório.
Скажи мне! - Как я понимаю, вы, двое, до сих пор не...
Tudo leva a crer que vocês os dois ainda não...
Не понимаю, зачем ты до сих пор ходишь в книжный клуб.
Não sei como concordas continuar nesse Clube do Livro.
Не понимаю, ну почему ты до сих пор не замужем?
Não sei como conseguiste ficar solteira todo este tempo.
Кое что я до сих пор не понимаю.
É uma coisa que ainda não percebi bem.
Уильям, я понимаю, что ты до сих пор не можешь пережить потерю своего худого рыжеголового гуманоида, в которого влюблен.
Hormonas. William, sei que ainda sofres pela perda daquela primata ruiva, ossuda que amas.
Я до сих пор не понимаю, почему это влияет на вас.
- Ainda não percebo porque a está a afectar.
Я до сих пор ничего не понимаю.
Continuo confusa.
Я до сих пор ничего не понимаю.
Ainda estou a tentar digerir isto.
Я не понимаю, почему мы вообще до сих пор обсуждаем это?
Está bem? Foi há seis meses, malta.
И я до сих пор не понимаю, как одно дело связано с другим.
E ainda não percebi a relação dos casos.
Не понимаю, почему ты его до сих пор терпишь.
Não percebo porque continuas a aturá-lo.
Я до сих пор иногда не понимаю Сьюзи.
Ainda olho para a Susie e penso : "Quem és tu?"