English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Добрым

Добрым traduction Portugais

764 traduction parallèle
Она была единственным добрым человеком, которого я знал.
Ela foi a única pessoa verdadeiramente boa que conheci.
Утро не бывает добрым, если просыпаешься в вечернем платье.
A manhã seguinte parece sempre má... se estiver com a roupa da noite passada.
Вы хотите быть добрым, но почему вы выбрали именно меня?
Sim, claro que quer ser gentil, mas porque me escolheu a mim para a sua caridade?
До того он был образцовым семьянином. Милым и добрым с детьми, любящим с женой.
Antes disso, era um cidadão bom e decente, bondoso com os filhos e muito apaixonado pela mulher.
Вы девушка, наделенная большим и добрым сердцем, возможно, слишком щедрым.
Talvez um pouco generosa de mais.
а если бы ты не плакала, это было бы добрым знаком, что у меня скоро будет новый папенька.
Se morto ele estivesse, tu estarias chorando por ele. Se não estivesse, seria um bom sinal que em breve eu teria um novo pai.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Apesar de ele ser um pai dedicado e extremoso que dava à sua filha adorada todo o luxo e conforto, ele sentia que ela precisava da atenção de uma mãe.
Есть еще одно, что мне хотелось бы прояснить сейчас вам, добрым жителям округа Лос Бэрриос.
Mas existe algo que quero deixar claro ao bom povo do Condado de Los Barrios.
С добрым утром.
" Bom dia...
Так с добрым утром! С добрым утром!
" Então, bom dia Bom dia...
Так с добрым утром!
" Bom dia será então aquilo que dizemos,...
С добрым утром!
" Bom dia...
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
Eu costumava vê-los, quando era pequeno, sentados na sala, conversando sem parar.
- С добрым утром, Дикки-малыш.
- Bom dia, "puto" Dickie.
И умереть мне добрым старцем, конец всех материнских пожеланий.
Amém! E me traga a morte em boa avançada idade.
— добрым утром, мистер'огг.
Bom dia, Mr. Fogg.
Лучше подумай о какой-нибудь простой девушке с добрым и скромным сердцем.
Bo. Limita-te a procurar uma rapariguinha simples... de natureza afável e com boa personalidade.
- Ной, па, Джим, с добрым утром.
- Bom dia, Noah, Pop, Jim
- С добрым утром, Лиззи.
- Bom dia, Lizzie.
- С добрым утром, дорогая.
- Bom dia, querida.
С добрым утром, тетя Рэни.
Bom dia, tia Renie.
Ну что, с добрым утром, Мицуо.
Bom dia, Mitsuo.
Он почувствовал себя добрым Самаритянином.
Fiz-lhe sentir como um bom Samaritano.
Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком? И такким мудрым.
Como poderia evitar estar de acordo com um homem... tão amável e tão honorável... e tão sensato?
Он был самым добрым человеком, которого я знала.
Foi o homem mais atencioso que conheci.
- Ты всегда должен с ней хорошо обращаться, быть нежным и добрым.
Basta ser gentil, educado, simpático.
Раз в месяц на сцену выходит Непонятая Марта с добрым сердцем.
Temos a Martha Incompreendida, a rapariga bondosa.
Хватит быть со мной таким добрым, капитан.
Quem me dera que não fosse tão bom para mim.
И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
Não é ao homem de negócios que tomo a liberdade de me dirigir, mas a um homem com um bom coração.
Если будете спорить со своим добрым доктором, проведете следующие десять дней здесь.
Se continuar a discutir com o seu bom médico de família, vai passar os próximos 10 dias aqui.
Добрым живется труднее, чем злым.
A vida dos bons é muito mais difícil do que a dos maus.
Благих ночей в придачу к добрым дням!
Ide, menina, procurai noites felizes para dias felizes.
С добрым вечером, добрая синьора! Разве уж вечер?
- Deus vos dê bom dia, senhores.
Джон Гилл был добрым и мягким человеком.
O John Gill era o homem mais generoso e bom que conheci.
С добрым утром все, с добрым утром.
Estamos na Hora do Sol. Estamos na Hora do Sol.
Я понимаю лишь то, что я хочу стать хорошим, добрым.
Só sei que quero ser bom.
- С добрым утром.
- Bom dia!
- С добрым утром. Король проснулся?
- O rei está desperto, nobre cavaleiro?
- С добрым утром.
Bom dia.
Старик Дэн Таккер был добрым малым, Мыл лицо в сковороде,
O velho Kentucker era bom homem, lavava a cara numa frigideira.
Ты был добрым и любящим мужем.
Foste um esposo amável e amoroso.
Джордж был добрым.
O George era um amor.
Выгляжу ли я добрым и прекрасным?
Pareço-te amável... bonito?
Я буду с тобой добрым!
Serei bonzinho para ti!
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Qualquer dia vou estar pendurado numa sala de aula e quero garantir que quando ficar assim magrinho... pensam bem de mim.
Другие на его месте вообще оставили бы проект но Вишняк был добрым и преданным своему делу человеком.
Muitos, no lugar dele, talvez tivessem abandonado a equipa de biologia, mas Vishniac era um homem gentil e dedicado.
С добрым утром, Абдул!
Bom dia, Abdul!
Быть добрым. Быть заботливым. Смешить тебя.
Mas foi por isso que o Tom se esforçou tanto em ser gentil atencioso, fazê-la rir, fazer com que o amasse.
Сэр, с добрым утром!
Bom dia, nobre senhor.
С добрым утром, лорды.
Bom dia para ambos.
С добрым утром!
Bom dia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]