English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Долгий срок

Долгий срок traduction Portugais

119 traduction parallèle
Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20 лет - это долгий срок.
Já provou o seu ponto de vista, mas vinte anos é bastante tempo.
- Три года – долгий срок.
- Tres años é muito tempo.
Даже для нас, полмиллиона лет - долгий срок.
Até para nós, meio milhão de anos foi uma espera quase demasiado longa.
Вы хотите, чтобы я остался здесь на такой долгий срок?
Quer que fique tanto tempo?
18 лет это долгий срок.
Dezoito anos é muito tempo.
Но, думаю Поппи убрали на долгий, долгий срок.
Mas acho que o Poppie vai ficar preso por muito, muito tempo.
"Пять лет - долгий срок."
- Cinco anos é muito tempo.
Пять лет - долгий срок.
- Cinco anos é muito tempo.
Он был безупречной репутацией. Невероятно долгий срок.
Tem credenciais impecáveis e um prazo de validade incrível.
Три недели долгий срок.
3 semanas é muito tempo.
Восемь лет - долгий срок.
Oito anos é muito tempo.
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Diga-me, qual foi o período mais longo presa?
- Всё, что нам осталось сделать - это получить еще один ордер на обыск. и у нас будет даже больше, чем требуется что бы посадить тебя и твою сообщницу на долгий-долгий срок.
Basta-nos pedir outro mandado de busca e poderemos mandar-te a ti e à tua cúmplice para a prisão.
Это долгий срок.
É muito tempo.
Восемнадцать лет - долгий срок для ожидания.
18 anos é uma longa espera.
Она отправилась в Лондон. Ей кажется, что три года, которые муж посвятил не ей, а войне, достаточно долгий срок.
Acha que 3 anos é tempo suficiente para perder o marido para as guerras.
Дверь номер один : вы сядете в тюрьму на долгий срок.
Porta número um, vai passar uma eternidade na prisão.
Дверь номер два : мы возвращаем Декларацию Независимости, вы помогаете найти, но садитесь в тюрьму на долгий срок, но на душе вам будет легче.
Porta número dois, vamos reaver a Declaração da Independência, você ajuda-nos a encontrá-la, e passa uma eternidade na prisão, mas sente-se melhor com a sua consciência.
Долгий срок, чтобы описать одну ночь.
É muito tempo para escrever sobre uma noite.
Я уже три года как член Совета... слишком долгий срок для того, чтобы оставаться пустым местом.
Três anos como vereador é muito tempo para ser ignorado.
И они готовы сдавать на долгий срок.
Eles estão dispostos a arrendar-lho.
Считайте это генеральной репетицией - если справитесь, мы найдём вам что-нибудь на более долгий срок.
Tentem pensar nisto como uma prova de roupa de marca e vamos tentar achar algo para mais tempo.
Или его источник питания исчерпан. 10000 лет долгий срок.
- A fonte de energia está esgotada.
О, это долгий срок.
Uau, tem sido há muito tempo
Очень долгий срок. Я тут подумал, нам следует научиться играть на губной гармошке, Тед.
Tenho andado a pensar, deveríamos ter aprendido a tocar harmónica, Ted.
Долгий срок!
Muito tempo.
Долгий срок без того, что так любишь.
É muito tempo para privar-se de algo que gosta.
Три года на улице - долгий срок.
Três anos na rua não é nada, meu.
Но это все равно долгий срок.
Ainda assim é muito tempo.
В любом случае, два года не очень долгий срок.
"Não tentes libertar-me. Sou fortemente vigiada. " Dois anos não é muito tempo.
Это долгий срок.
Isso é muito tempo.
Я на испытательном, и я попаду в тюрьму на очень долгий срок.
Estou em condicional, e vou dentro por muito tempo.
При первых же признаках проблемы, ты делаешь все, что можешь, чтобы проинформировать и защитить население, и защитить свое имя на долгий срок.
Ao primeiro sinal de perigo, disponibiliza-se toda a informação e protege-se assim o nome a longo prazo.
Слушай, меня не волнует, насколько долгий срок я получу.
Não quero saber quanto vou apanhar.
Сьюзан, ты должна войти туда и быть лучшей подругой Кэтрин Мэйфер, потому что она может упечь Майка за решетку на очень долгий срок.
Foi só para te fazer destrancar a porta do carro. Susan, devias ir ali e ser a melhor amiga da Katherine Mayfair.
40 лет брака — долгий срок. Человек становится зависимым.
40 anos de casamento é muito tempo, deixa-nos muito dependente.
Четверть века - долгий срок.
Um quarto de século é muito tempo.
Три года это долгий срок.
Três anos é muito tempo.
Нет 12 лет, это долгий срок.
Não. 12 anos é muito tempo.
Пару лет. В смысле, это долгий срок для подростка.
Quer dizer, isso é muito tempo para um adolescente.
Чёрт, это долгий срок даже для взрослых.
Bem, é um longo tempo para um adulto.
Это долгий срок для того, чтоб держать что-то под замком, да?
É muito tempo para manter algo num depósito, não é?
Очень долгий срок, чтобы точить на кого-то зуб.
É muito tempo para se guardar rancor.
Да, и по моему диагнозу, ты сядешь в тюрьму на долгий долгий срок. Чем быстрей ты прекратишь сопротивляться аресту, тем быстрей мы отсюда уйдем.
Sim, o meu diagnóstico diz que vais para a prisão por muito tempo, por isso quanto mais cedo parares de resistir à detenção, mais rápido saímos daqui.
Два года слишком долгий срок без столь дивного развлечения.
Dois anos é demasiado tempo sem divertimentos tão excelentes.
А для вампира никогда... это очень долгий срок.
E "nunca" para um vampiro é uma enormidade de tempo. Obrigado.
Мне стыдно, что мне понадобился такой долгий срок, чтобы это увидеть, но, несмотря на на то, что мне не нравился, как он работает, он не нарушает никаких законов.
Levou tanto tempo para me fazer ver que estou com vergonha, mas posso não gostar de sua maneira de operar, mas ele não está a infringir a lei.
Семнадцать лет — долгий срок.
17 anos é bastante tempo.
Что ж, десять лет это долгий срок хранения недовольства.
Dez anos é imenso tempo para guardar rancor.
15 лет - долгий срок.
Quinze anos é muito tempo.
И мои прокурорские знания позволяют думать, что твоего Янга ждёт долгий условный срок за хранение оружия.
Então, seu cara pode só pegar uma longa condicional por porte de arma. Sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]