Должно быть traduction Portugais
22,781 traduction parallèle
У него должно быть хорошее кольцо, верно?
Soa bem, não soa?
Извини, я, должно быть, набрал неверный номер Потому что я набирал "Героя"
Desculpa, devo ter o número errado, porque eu marquei "h" de "herói".
Кэролайн, когда ты была в голове Бонни, она, должно быть, создал своего рода телепатическую связь
Quando estavas na cabeça da Bonnie ela deve ter criado uma ligação psíquica.
Должно быть, у нее большая цель.
Ela deve ter um objectivo maior.
Ублюдки должно быть очень ей помогали.
Os sacanas devem tê-la ajudado bastante.
Если выяснится, как оно должно быть... пива мне не хватит.
Se isso se verificar, como parece bem que irá acontecer... não vai haver cerveja suficiente no mundo.
Этого не должно быть здесь.
Isso não pode estar aqui.
Эти заметки должно быть подрывают дело против Оделла.
Portanto, essas notas devem enfraquecer o caso contra o Odell.
Другие, должно быть, на стенку полезут.
Outros podem enlouquecer.
Должно быть, он имеет в виду тебя.
Ele deve referir-se a ti.
Документ, должно быть, бесполезен.
Esse arquivo deve ser inútil.
Должно быть, он там прячется.
Talvez esteja lá.
Ей, должно быть, было больно.
Deve ter sido difícil para ela.
Должно быть, вы слышали уже об аресте начальника крим-лаборатории, которая занималась уликами по делу Мариссы.
Já deve saber da detenção da supervisora do laboratório que analisou as provas do homicídio da Marissa.
Твой китайский должно быть хорош.
O teu mandarim deve ser bom.
Человек, нанявший Бутча, должно быть обнаружил предательство.
Quem contratou o Butch deve ter percebido a patranha.
Должно быть, туда он и ездил.
Portanto, deve ter sido aí que ele foi.
- Вы, должно быть, Сэм Спенсер.
- E tu deves ser o Sam Spencer.
Брайан был первым, и копы, должно быть, схватили его перед отправлением автозака в участок... в 22 : 10.
- O Brian foi o primeiro a sair, e a polícia deve tê-lo apanhado antes da carrinha ter partido às... - 22 : 10.
Должно быть кайф срывать с неё рубашку, - иметь кусочек её. - Все было не так.
Deve ter sido emocionante arrancar-lhe a camisola, ter qualquer coisa dela.
Он должно быть очень любит тебя.
Ele deve mesmo amar-te.
Должно быть странно приходить в новую школу в середине года.
Deve ser estranho começar numa nova escola a meio do ano.
Да, лейтенант Мюррей, должно быть, подозревал, что затеял Бойд, иначе зачем ему встречаться с Хансоном?
O tenente deve ter desconfiado daquilo que o Boyd andava a tramar. Caso contrário, porque se encontraria com o Hanson?
Ей должно быть страшно, на ней электрическое белье.
E devia estar assustada, ela está usando cuecas eléctricas.
Ну это должно быть что-то, где есть шанс встретить его.
Bom, deve ter sido muito especial, ter a hipótese de o conhecer.
Это должно быть случилось, когда я упал, после того как мой дедушка вырубил меня.
Deve ter sido quando caí após o meu avô me ter alagado.
Должно быть там Кригер планирует произвести обмен.
Deve ser aí que o Krieger planeia fazer a troca.
Вы должно быть волшебники, учитывая в каком состоянии был Вэйврайдер до нашего ухода.
Vocês dois devem ser mágicos considerando o quanto a Waverider estava estragada antes de partirmos.
Должно быть... сердце разбито.
Deve ser... Como um coração partido.
Ты, должно быть, что-то упустила.
Deve haver alguma coisa que tu não notaste.
- Должно быть, я схожу с ума.
- Devo estar a perder a cabeça.
Что-то должно быть причиной.
- Outra coisa causou isso.
Он должно быть, замедляет свои молекулы при нападении.
Deve estar a desacelerar as moléculas para atacar.
- А ты должно быть Циско. - Это я.
- E tu deves ser o Cisco.
Должно быть где-то рядом.
Deve estar próximo.
И что, мне должно быть легче принимать их?
Isso significa que tenho de melhorar ao tomá-las?
Тогда ты, должно быть, можешь об этом очень хорошо рассказать.
Então deves estar a ficar muito bom a contar. Está bem.
Ну, чтобы мы не делали, делать это надо быстро, потому что то, что с нами сделали Доминаторы, должно быть хорошо защищено.
Os Dominadores devem ter construído qualquer coisa segura.
Должно быть, он и есть напарник Ларса.
Deve ser o sócio de Lars.
Настоящий убийца, должно быть, пытал Ларса, чтобы подобраться к Юраку.
O verdadeiro assassino deve ter torturado o Lars para chegar ao Yuruk.
Всё это можно отследить, найти место, откуда всё началось, не должно быть трудно.
Assim, deverá ser fácil descobrir o local onde tudo aconteceu.
О, ты должно быть шутишь.
Deves estar a brincar comigo...
У меня не должно было быть любимчиков.
Não era suposto de ter favoritos.
Всё должно было быть хорошо.
Esta unidade pode fazer o bem.
Упс, это должно было быть в "Любимые ТВ шоу".
Epa, isso devia estar em "Séries de TV Preferidas".
Должно же быть что-то на борту, что поможет ему встать на ноги.
Tem que haver algo nesta nave que o possa ajudar.
Должно быть, мой счастливый день.
- Deve ser meu dia de sorte.
Так не должно было быть.
Não devia ser.
Слушай, ты был в городе последнее время, не замечаешь каких-то зданий, которых быть не должно?
Você tem saído pela cidade e visto um prédio que não devia existir?
Да, видел его с отцом, и казалось, что его тут быть не должно.
Vi-o quando estava com o meu pai, e pareceu... - Pareceu errado. - Sim.
Ребят, мне кажется, этого здесь быть не должно.
Pessoal, não acho que aquilo seja daqui.