English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Должно быть интересно

Должно быть интересно traduction Portugais

91 traduction parallèle
Как писателю, вам это должно быть интересно.
- Por favor, não vá. - Como escritor, isto é inspiração.
Если ты считаешь, что это интересно, то это должно быть интересно для всех.
Se o que vais dizer é interessante, deve interessar todos.
- Это должно быть интересно.
- Vai ser muito interessante.
Должно быть интересно быть в новом месте.
Deve ser emocionante estar num lugar novo.
Труви, он вырос нормальным, просто грубоват. Должно быть интересно знать все секреты, все тайны людей!
Acho que seria divertido ter acesso a essa informação secreta e pessoal.
Должно быть интересно.
Parece que vai ser bom.
Это должно быть интересно.
Isto deve ser interessante.
O, это должно быть интересно.
Isso seria...
Это должно быть интересно.
Bem, isso pode ser interessante.
Должно быть интересно.
Isto deve ser interessante.
Тебе должно быть интересно.
Deves ter pensado nisso.
- Почему мне должно быть интересно?
- O que me importa isso?
Это должно быть интересно. А то!
- Isto deve ser interessante.
Единственная причина, по которой можно не обновлять фото в течение 20 лет с хвостиком заключается в том, что она не разговаривает с тобой, что должно быть интересно, или в том, что она мертва.
A única razão para não se ter uma fotografia recente em vinte anos é que ela não fala contigo, o que seria interessante, ou então morreu.
Что тоже должно быть интересно.
O que também seria interessante.
- Да, должно быть интересно.
- Sim, deve ser interessante.
Должно быть интересно.
Deve ser interessante.
О, это должно быть интересно.
Isso deve ser bom.
Тебе, по крайней мере должно быть интересно - зачем?
Não está curioso em saber porquê?
Тебе должно быть интересно, что ваш колледж здесь, в Аннаполисе, был основан в 1845.
Pode estar interessado em saber que a sua Universidade aqui de Annapolis foi fundada em 1845.
Это должно быть интересно.
- Vai ser interessante.
- А мне должно быть интересно?
- Parece-lhe que me importo?
Мне же тоже должно быть интересно.
- Tenho de manter isto interessante.
Можно "Планету папарацци", "Знаменитости после полуночи" - должно быть интересно - и ваши записи камер наблюдения.
Uma "Planeta Paparazzi". "Celebridades na Noite" deve ser interessante. E os seus vídeos de segurança.
Как поклонникам, вам должно быть интересно узнать, что я снова буду брать интервью у дочери Дэвида Кларка для моих мемуаров.
Como fã, deverá ficar interessada em saber que vou re-intrevistar a filha do David Clarke para as minhas memórias.
Мне должно быть интересно?
Isto é suposto interessar-me?
Что бы ты не увидела, должно быть, это чертовски интересно.
Parece ser interessante o que estás a ver!
- Это, должно быть, интересно.
Devem ser muito interessantes.
Это, должно быть, так интересно!
Tão interessante!
Очень интересно. Нас атаковали термоядерной ракетой с планеты, на которой не должно быть такого оружия.
Fomos atacados por um míssil termonuclear, vindo de um planeta que não deveria ter tal arma.
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Será que trazem uma lagosta todos os dias, à espera de terem sorte?
Это должно быть невероятно интересно.
Deverá ser interessante.
Мне кажется это должно быть по-настоящему интересно. Я имею в виду тебя и меня вместе.
Vai ser muito interessante nós os dois juntos.
Это должно быть интересно.
Isto deverá ser interessante.
Вам это, должно быть, так интересно.
Deve divertir-se imenso!
Должно быть, интересно.
Vai ser divertido!
Вы должно быть... интересно будет узнать, что ваш муж... просто проломился через стену второго этажа... и ускользнул от дюжины копов в Доме Сент Клер.
Pode que esteja interessada em saber que seu esposo acaba de abrir-se passo através de uma parede do segundo andar e evadiu a uma dúzia de polícias no lar de Santa Clara.
Если вам интересно, все должно быть иначе.
Caso esteja a pensar, isto não correu bem.
- Должно быть, интересно.
Parece divertido.
- Это должно быть, очень интересно. - Просто лишняя информация.
Isso deve ser interessante.
Должно быть, очень интересно.
- Deve ser muito interessante.
Это должно быть интересно.
Deve ser interessante.
Ты нарядился пастухом, а начал совсем с другого. Должно быть это более интересно.
Tem de ser uma grande história para não começar por dizer porque está vestido de pastor.
Извини, чемпион, должно быть тебе не интересно.
Então desculpa ter te trazido pra um combate fracassado, campeão.
Это должно быть вам интересно.
É algo que deverá ser do vosso interesse.
Должно быть там будет интересно.
Deveria ser um lugar real.
Я имею что-то волшебное. Это должно быть очень интересно.
Tenho algo em que o mago poderá estar muito interessado.
Ну, я подумал тебе должно быть интересно знать мы поймали убийцу Гордона Ходжа. Это его сын.
Bem, achei que quisesses saber que apanhámos o assassino do Gordon Hodge.
Должно быть, это интересно.
É capaz de ser interessante.
Заставляет задуматься. Интересно, а что должно быть на футболке Фернандо Алонсо?
A propósito, imaginaram o que diría a camisa de Fernando Alonso?
Должно быть интересно.
Isso deve ser bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]