Дом престарелых traduction Portugais
250 traduction parallèle
- Дом престарелых?
Um lar de idosos?
Прямо дом престарелых, как во Флориде.
Isto é uma aldeia para reformados. Tipo Florida.
... я сегодня повезу своего деда в новый дом престарелых.
- Ir ao novo lar do meu avô.
Почему вы продолжаете держать дом престарелых который не приносит прибыли?
Porque permaneceria tanto tempo numa actividade que claramente não é uma empresa em alta?
- Дом престарелых будет конфискован.
- O Estado expropriará a casa.
Помнишь, какую бучу он устроил, когда мы отдали его в дом престарелых?
- Sim. Lembras-te da luta que ele deu quando o pusemos no lar?
Вы не сдадите меня в дом престарелых?
Vocês não me vão por num lar, como eu fiz ao meu pai, pois não?
Если ты не начнешь говорить внятно отправим в дом престарелых.
Se começares a gaguejar, temos de te mandar para um lar.
Спрингфилдский дом престарелых
CASTELO DOS REFORMADOS DE SPRINGFIELD
И когда ты сплавил деда в дом престарелых?
Então, quanto tempo é que demorou até mandares o avô para o lar?
Моя бабушка жила там, но после паралича, родители перевезли ее в дом престарелых.
- Queres beber alguma coisa? - Pode ser água fresca.
В дом престарелых!
- Para o lar.
Дядя Лео отвез бабушку в дом престарелых.
O tio Leo pôs a avó num lar.
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Casa de Repouso Siver Acres. Parece um "Country Club".
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
Bem-vindo à Instituição de S. Ana. Boa-tarde. Boas...
Хочу в дом престарелых!
Boas...
Давайте поэнергичнее, это же не чёртов дом престарелых.
Quero ver mais energia, isto não é nenhum lar de terceira idade.
Дом престарелых Дебюсси 18-ое марта 1980, 4 часа утра
RESIDENCIA DEBUSSY - 18 DE MARÇO DE 1980 4 HORAS DA MANHÃ
Когда ты стар и беден, они помещают тебя в дом престарелых оставив страдать в забвении.
Quando os seus pais não têm nada para lhes dar, metem-nos num asilo até que apodreçam sozinhos e em silêncio.
Наказание будет их орудием. Когда они поместят тебя в дом престарелых это будет их оправданием, которое скрывает их безразличее с которым мы относимся к своим воспитателям.
Na realidade, essa bofetada, é o que ele realmente deseja,... para que possa servir de pretexto, quando te meter num asilo e mostrar o desinteresse natural que sentem pelos seus progenitores.
Я не могу позволить себе дом престарелых.
Nem sequer consigo pagar um lar.
Только не надо снова начинать про дом престарелых.
Não me venhas cá novamente com a casa de repouso.
Это не дом престарелых.
Não é casa de repouso.
- Hо она считает, что это дом престарелых.
- Mas para ela é um "lar".
Я не поеду в дом престарелых.
Não vou para aquele lar.
Поэтому мой сын отправил меня в дом престарелых.
Foi por isso que o meu filho me pôs num lar.
Вы что думаете - моя мать пыталась завалить меня за то, что я определил ее в дом престарелых?
Acha que a minha mãe me mandou matar por a ter posto num lar?
- И не надо опять начинать про дом престарелых!
E não me venhas com aquela história da casa de repouso.
Да это не дом престарелых!
Não é uma casa de repouso!
Он думает, что стоит упрятать меня в дом престарелых, как я быстренько отдам богу душу. Ох уж эти современные детки... И тогда ему не надо будет никуда меня возить
Ele deve achar que, assim que me meter numa casa de repouso, morrerei mais depressa e ele já não terá de me levar a lado nenhum.
Это дом престарелых для...
É um lar para a 3ª idade.
- Сдал ее в дом престарелых.
- Foi para um lar.
Тони платит за ее дом престарелых, ремонт ее машины.
O Tony paga o lar, a manutenção do carro...
Её определили в дом престарелых после удара.
Foi internada no Lar Nepenth há seis anos, depois de um enfarte.
В последний раэ, когда я ездил за покойницей в дом престарелых, никто не сказал мне, что её соседка тоже умерла.
A última vez que fui buscar alguém a um lar, ninguém tinha dito à colega dela que ela tinha morrido. Tive de ser eu.
- А знаешь, Сил, это самый дорогой дом престарелых в штате.
Sabes, Sil, é o lar para idosos mais caro do estado.
Это дом престарелых.
É uma comunidade de retiro.
Это не дом престарелых.
Mas não é nenhum lar para velhinhos.
Каким ветром занесло древнего египтянина в техасский дом престарелых и почему он пишет на стенах сортира?
Como é que um velho egípcio acaba num lar no Leste do Texas e por que é que ele anda a escrever nas paredes da cagadeira?
Спросите не что дом престарелых может сделать для вас... а что вы можете сделать для вашего дома престарелых.
Sr. Kennedy? Não pergunte o que a sua Casa de Repouso pode fazer por si. Pergunte o que você pode fazer pela sua Casa de Repouso.
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ "ДОЛАРХАЙД"
CASA DE SAÚDE DOLARHYDE
- Вчера я ездил за телом в дом престарелых Бэй-Бриз. Ванесса дала направление.
- Fui buscar um corpo ao Brisa da Baia, outra recomendação da Vanessa.
Четыре куска в месяц на дом престарелых? Идёт оно нахуй.
4,000 por mês para aquela casa de repouso?
У нас тут пиздец, дом престарелых.
É melhor contratar uma enfermeira.
Эту старую калошу, вроде, сдали в дом престарелых в том году?
Ouvi dizer que aquela velha tinha ficado louca no ano passado.
И, в качестве практики, ее на один день послали в дом престарелых.
Como parte do curso, teve que estagiar em vários sítios por um dia, entre eles geriatria.
Это не подвал, а дом престарелых какой-то.
Sabem que mais? Isto não é uma cave. É um lar de terceira idade.
- С тем, что бы освободить место для торгового центра Болда нам придется снести дом для престарелых.
Para podermos ter espaço para o magnífico... e maior do mundo, Centro Comercial Bolt... vamos ter de demolir um lar para idosos. E então?
М-с Коллинс в дом для престарелых не хватает добровольцев.
Mrs. Collins não tem voluntárias para a casa de repouso.
Переехать в другой дом престарелых было бы хорошей идеей.
Mudar de lar talvez seja uma boa ideia.
Дом Престарелых запачкает свои подгузники когда услышит об этом случае. Да.
Sim.