Домашнее задание traduction Portugais
364 traduction parallèle
Домашнее задание по французскому.
Trabalhos de casa de francês.
Ей дали домашнее задание.
Ela tem trabalhos de casa.
Я встречаюсь с девушкой, которая делает домашнее задание.
Ando a saír com uma miúda que tem trabalhos de casa.
Каждый день после школы я несся к нему в больницу и сидел у него в палате, делал там домашнее задание.
Corria para o hospital diariamente depois das aulas... sentava no quarto dele e fazia os trabalhos de casa.
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
Ela também disse que não fizeste o trabalho de casa.
- Закончил мое домашнее задание?
- Já acabaste os meus trabalhos de casa?
Извините, что отвлекаю вас от работы, но я сегодня себя не важно чувствую... но я хотел бы попросить вас, чтобы сестра... зашла в мой класс и взяла домашнее задание.
Desculpe incomodá-lo no trabalho, mas não estou a sentir-me bem hoje, e estava a pensar se seria possível a minha irmã trazer-me... os trabalhos de casa que precise para as minhas aulas.
Покажите домашнее задание.
Vamos ver, os deveres.
когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Quando vocês voltarem da escola, primeiro façam os vossos deveres, depois guardem os vossos livros... na vossa mochila e depois podem fazer o que quiserem.
Вот домашнее задание Ахмадпура. Это его сегодняшнее домашнее задание.
Este é o dever de Ahmadpoor Este é seu trabalho de hoje.
Это его домашнее задание.
Este é o de hoje.
Делай домашнее задание, а потом иди играть.
Faz os teus deveres e depois podes ir brincar.
Сделай домашнее задание, а потом иди играть.
Primeiro faosz teus deveres, e depois podes ir brincar.
Видишь, Али сделал домашнее задание.
Alí já fez os deveres dele quando voltou da escola,
А тебя никогда не заставишь выполнить домашнее задание.
Tu só arranjas problemas e nunca queres fazer os deveres.
Я уверена, он уже сделал домашнее задание.
Eu tenho a certeza que ele já fez os seus deveres.
А ты заканчивай свое домашнее задание.
- Termina os teus deveres. - É o teu caderno.
Делай домашнее задание.
Faz os teus deveres.
А ты принимайся за домашнее задание!
E tu, faz os teus deveres!
Тогда делай домашнее задание.
Então faz os teu deveres.
- Делай домашнее задание! -... вернуть.
- Vamos, faz os teus deveres!
Не клянись и делай домашнее задание.
Não jures, e vai fazer a tua lição. Isso sim, é o que deves fazer.
Я сказала : делай домашнее задание.
Já te disse para fazeres as tuas lições.
- Мне нужно делать домашнее задание.
- Não, preciso de fazer meus deveres.
Вот видите, этот ученик не выполнил домашнее задание, потому что работал на ферме.
Como podem ver, este aluno não fez os seus deveres... Por que teve que trabalhar na granja do pai.
В следующий раз сначала сделай домашнее задание и только потом помогай отцу.
Na próxima vez, façam primeiro os vossos deveres... E só depois, ajudem os vossos pais.
- Иди делай домашнее задание, Марв!
- Faz o teu trabalho de casa, sim, Marv?
- Джен, а тебе не нужно закончить домашнее задание? - Да.
- Jen, não tens deveres de casa?
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Quem não apresentar os trabalhos feitos terá menos um valor na nota final.
И сделай домашнее задание.
E vê se vais estudar.
- Возьми мое домашнее задание.
- Traz os meus trabalhos de casa.
Лиза, если бы ты сделала домашнее задание, ты бы знала, что это сражение при Новом Орлеане.
Lisa, se te tivesses preocupado em fazer os trabalhos, sabias que a resposta é : "A Guerra De Nova Orleães".
Домашнее задание.
É... trabalho de casa.
Почему ты не сделал домашнее задание?
Mas que história é esta? Por que não fizeste o trabalho de casa?
Я выучил домашнее задание.
- Fiz os deveres.
- Домашнее задание было какое?
- Havia trabalhos de casa? - Estamos a dar a atenção activa.
Домашнее задание?
Agora há trabalho de casa?
- Домашнее задание.
- Trabalhos de casa.
Делать домашнее задание?
A coisa do TPC?
Делать домашнее задание.
A coisa do TPC.
Итак, те из нас, кто не сделал домашнее задание, не так глупы, как может показаться на первый взгляд.
Logo, nós os que não fizemos o TPC, não somos tão burros como parecemos.
Он говорил мне : делая домашнее задание, узнаешь много полезного.
Ele ensinou-me : se fizeres os trabalhos de casa, aprendes coisas.
У тебя есть домашнее задание?
Tens deveres de casa?
- Это мое домашнее задание.
- É para um trabalho da escola.
- Домашнее задание?
- Deveres de casa?
Корделия просила меня проверить ее домашнее задание по истории перед уроком.
A Cordélia pediu-me que visse os seus deveres de história antes da aula.
Сделай домашнее задание.
Vai para as aulas. Faz os trabalhos de casa.
Делай домашнее задание.
Faça seu trabalho de casa.
Ты сожрал мое домашнее задание?
Comeste o meu trabalho de casa?
Я выполнил домашнее задание.
Fiz os trabalhos de casa.
Должен был сделать домашнее задание, Билл.
Devias ter feito os trabalhos de casa, Bill. Eu fiz.