Достаточно хорошо traduction Portugais
582 traduction parallèle
Я достаточно хорошо знаю его голос. Дверь была закрыта или нет?
- A porta estava fechada, não estava?
Она было достаточно хорошо избита.
Ela tinha sido muito espancada.
Отражатели работают достаточно хорошо, чтоб помешать тому, чтоб нас опять приняли за НЛО.
Os nossos deflectores estão operacionais o suficiente para evitar que sejamos captados como OVNIS, outra vez.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
A atmosfera do planeta dar-lhes-á protecção.
Я достаточно хорошо прятался в темноте.
Fui mantido muito no escuro.
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Sentes-te com forças para jantar, Ben?
Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион.
Iríamos escolher alguma província próxima da galáxia, uma região razoavelmente bem explorada.
Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
São férteis o suficiente, Mrs Talmann, para produzir alusões auspiciosas, e até autoreproduzir-se.
- Ну, не достаточно хорошо.
Sim. Reparaste?
Роджер, я надеюсь, что ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы подозревать меня в любой причастности к обороту наркотиков.
Roger, espero que me conheça o suficiente para não suspeitar de tráfico de drogas.
Это не достаточно хорошо, г-н Боуден.
Isso não basta.
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
O meu Espanhol ainda é mau para escrever.
- Ну, дорогой, ты не выглядишь достаточно хорошо.
Querido, não estás a olhar com atenção.
Достаточно хорошо.
O suficiente.
Он у вас работает достаточно хорошо.
Tem-no a trabalhar na perfeição. Perfeição?
Достаточно хорошо, чтобы не оплакивать его.
Conheci-o bastante para não chorar a morte dele.
Я не думаю, что мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы ты сомневался во мне.
Não me conhece o suficiente para duvidar de mim.
Достаточно хорошо, чтобы так его не называть.
O suficiente para saber que não se lhe chama isso.
Достаточно, чтобы просто не любить, или достаточно хорошо, чтобы по-настоящему ненавидеть?
O suficiente para não gostar de si ou para o odiar?
Мы и так знаем друг друга достаточно хорошо.
Já nos conhecemos bem que chegue.
Думаю, я достаточно хорошо помню "Гамлета".
Acho que me lembro muito bem de Hamlet.
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
Lembro-me muito bem do Mel Gibson e ele não disse isso.
Я знаю её достаточно хорошо.
Eu conheco-a bastante bem.
Ее руки не были связаны достаточно хорошо?
- Não estavam bem amarradas. - Exacto.
Вы не разбираетесь достаточно хорошо в физиологии меняющихся для постановки диагноза, никто не разбирается.
Não sabe o suficiente sobre a fisiologia metamorfa para diagnosticar o que eu tenho.
Со всем уважением, коммандер, вы не достаточно хорошо меня знаете, чтобы судить о ходе моих мыслей.
Com todo o respeito, não me conhece o suficiente para avaliar o meu estado de espírito.
Вы, похоже, достаточно хорошо знакомы с тем, как обстоят дела у мистера Карвера.
Parece muito preocupado com os negócios do Sr. Carver.
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
Sei bem quando não me querem.
Хорошо, я детектив и достаточно никчемный.
E muito mau.
Я думала, достаточно ли сильно мы их любим, чтобы делать, что для них хорошо.
Devemos estar a envelhecer.
И здесь так хорошо, этого достаточно.
E este lugar é muito agradável... e isso é suficiente.
Все, достаточно. А ты хорошо тренирован.
Sabes que fizeste muitos progressos?
Хорошо, этого достаточно.
Chega, Potter. Já deve bastar.
Хорошо, достаточно. Я буду за тебя молиться.
- Já chega, imploro-lhe.
Отлично, Вы думаете, что так достаточно хорошо для прессы?
Então? Achas que está bom para a imprensa de serviço?
Хорошо, достаточно.
Muito bem, chega.
¬ ы хорошо сражаетесь. ¬ старом стиле. Ќо вы причинили мне уже достаточно непри € тностей.
Lutam bem o estilo antigo... mas já me causaram sarilhos que chegue.
Были ли вы не достаточно хорошо, чтобы остаться на силу?
Ou foi?
Хорошо, хорошо. Достаточно.
Calma, calma... isso serve.
Денег у меня достаточно. Это хорошо.
Não, tenho bastante dinheiro.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо...
Tempo suficiente para uma boa...
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
Tempo suficiente para uma boa noite de sono.
МЫ служим вместе долгое время и я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо.
Se você tivesse que dar um nome a esse sentimento, como o chamaria?
Иногда достаточно хорошо поспать чтобы на следующее утро проснуться и не помнить, что произошло. - Его рефлексы в норме.
Os reflexos são bons.
Я была достаточно взрослой, чтоб знать ее хорошо.
Eu era grande o suficiente para conhecê-la bem.
Да, хорошо, Кислота Горит. Это - достаточно.
Muito bem, "Acid Burn", já chega.
Достаточно хорошо.
Bastante bem.
Хорошо, энсин. Думаю, я видел достаточно
Muito bem, cadete.
Хорошо, ладно. Достаточно!
- Está bem, está bem, já chega!
Хорошо, достаточно этой ерунды.
Está bem, chega de parvoíces.
Хорошо, хватит, достаточно.
Certo, esqueçam, não importa.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43