Доступна traduction Portugais
149 traduction parallèle
Мы модифицируем двигатели так, что они смогут развить гораздо большую скорость, чем доступна вашей науке.
Capitão, modificaremos os motores, para produzir velocidades muito para além da vossa ciência.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
Como a informação está totalmente disponível, a protecção foi vista como desnecessária.
Из всех свобод им доступна только свободная любовь.
O amor livre é tudo o que podem comprar!
Она доступна во многих квартальных отчетах... Наверное.
Bom, está disponível na maior parte dos relatórios trimestrais... provavelmente.
Я только сейчас поняла, что любовь для меня не доступна.
Agora compreendo que o amor é um luxo a que uma princesa não se pode dar.
Не свободна, милый, но доступна.
Bem, não de graça, mas estou disponível.
Обе этих модели производились GM возможно ли, что для обеих была доступна окраска в светло-зелёный металлик?
E ambos os carros foram feitos pela GM. E ambos os carros estavam disponíveis em verde metálico?
В наши дни людям доступна одна пластическая операция... Липосакция.
Os tratamentos de cirurgia cosmética à disposição das pessoas.
Информация не доступна. Доступ разрешен с кодом доступа 5 и выше.
Informação restrita para nível de segurança cinco ou maior.
Внутреняя панель управления доступна в секторе 19.
Planta do interior disponível em 19 secções.
Что ж, если она сейчас доступна, в это раз я не позволю ей выскользнуть из моих рук.
Se ela está disponível, não vou deixá-la fugir, desta vez.
Эта информация не доступна.
Essa informação não está disponível.
Принцесса, ваша корма доступна всем ветрам.
Princesa, o seu traseiro está ao vento.
Она была доступна и очаровательна.
Ela estava disponível e era adorável.
О, для того чтобы тебя целовали, и чтобы показать, что ты легко доступна, чтобы вся школа перестала тебя уважать, и начала шептаться за твоей спиной.
Queres tu dizer para ele te beijar e dizer aos amigos o tão fácil que és, para que toda a gente te perca o respeito e fale de ti nas tuas costas.
- Она всем доступна.
- Ela não vale a pena.
Хочу сказать, она должно быть легко доступна, иначе, в чем смысл?
Ela deve estar a fim de curtir, senão qual é?
Ну, как одинокая женщина, которая доступна я думаю, ты выглядишь замечательно.
Bom, como mulher solteira e disponível, acho que está óptimo.
¬ ь знали прощение, а нам же доступна лишь горечь.
E se conhecem o perdão... nós só conhecemos o castigo.
Замужем? Она доступна?
Está disponível?
Яхта снова доступна и, мне помнится, вы предлагали 18 тысяч долларов.
O barco à vela está novamente disponível. Julgo que licitou 18 mil dólares?
Одна из моих пациенток совершила самоубийство, потому что я не была для нее доступна.
Uma das minhas pacientes suicidou-se porque eu não pude atendê-la.
В подобных ситуациях информация доступна на минимально необходимом уровне.
Numa situação destas, só se dá a informação necessária.
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
A subsecção 3 faz com que ela seja apenas aplicável se - nenhum outro serviço mental é utilizável neste caso.
И вскоре улика прокурора стала доступна общественности.
E as provas do promotor tornaram-se públicas.
Так он узнает, во-первых, что ты легко доступна во-вторых, что ты любишь выпить.
Assim ele sabe que é fácil de engatar e que gosta de beber.
Я отказалась от должности в национальной безопасности, которая, я уверена, больше не доступна.
Recusei um posto na Segurança Doméstica, já não deve estar vago.
А кто сказал, что барменша доступна?
Quem disse que a'barwoman'está disponível?
Позиция менеджера подразумевает, что ты должна быть доступна в любом месте в штате. Но это неправильно, для кого-то в твоем положении.
Como gerente, tens de estar disponível para qualquer posto no estado e isso não é adequado para alguém na tua situação.
На всякий случай, ты понимаешь, что то, что я решила остаться и попрактиковаться с тобой, означает, что я доступна в сексуальном плане?
Só para que fique claro, o facto de eu ter ficado para praticar contigo é só um pretexto para te dar a saber que estou sexualmente disponível.
( Доступна каждую ночь!
( sempre pronto para isso à noite!
Если одна копия проникает в Интернет, очень скоро она становится доступна всем.
Se um cópia vaza na Internet rapidamente está disponível para todos.
Она доступна только в полнолуние
Só pode ser feita durante as noites de lua cheia. Quando estás com o teu poder máximo.
Зависит от того, какая у вас шина доступна.
Depende das entradas que tem disponíveis.
Мое начальство пыталось вычислить его Но его организация почти не доступна, Полностью безвоздушна.
A minha agência tentou tudo para o levar a julgamento, mas a organização dele é hermética, completamente legal por fora.
Я не слишком доступна? Нет.
Pareço-te muito ansiosa?
Ранимость - ностальгия - выпивка - доступна. Потом, наконец-то, я взломал код.
E então, finalmente, quebrei o código.
Эта возможность доступна, если вы этого хотите, сэр, благодаря любезности американских налогоплательщиков.
O serviço estará disponível se o quiser, senhor. Cortesia dos contribuintes americanos.
Эби, ты очень привлекательна, но абсолютно не доступна!
És uma mulher muito atraente, mas totalmente inacessível.
Ну, эта работа доступна в сети или же ты можешь заказать её с Princeton University Press.
Está tudo na Internet. Ou pode pedi-lo à Princeton University Press.
Такая красота не доступна любому.
Uma beleza como esta não estaria ao alcance de qualquer um.
" Белое калифорнийское вино и свежие фрукты... смешанные в большом тазу... для вечеринки на пляже теперь эта оригинальная смесь доступна и в бутылке.
'Califórnia Cooler, a autêntica' É um som maravilhoso!
Она доступна только для... О Боже!
Só está disponível no...
Связь пока не доступна.
Ainda não temos acesso às comunicações.
К тому же, Эдуардо должен понять, что я не всегда доступна для него.
Além do mais, Eduardo tem que aprender que nem sempre estou disponível pra ele.
Эта версия семерки доступна только с длинной базой, это значит, что вы получаете дополнительные 12 см пространства для ног сзади.
Esta versão da série de sete só está disponível como um modelo a longo roda base, o que significa que você recebe um extra de cinco centímetros de espaço para as pernas na parte de trás.
Как видно на этой карте, когда Судьба останавливается, ей доступна только небольшая группа врат.
Como podem ver deste mapa, cada vez que a Destino pára, só fica ao alcance de um pequeno número de Stargates.
Наши врачи могут вас заверить, что вы получите лучшую медицинскую помощь, которая только нам доступна.
Os nossos médicos vão assegurar-se de que vão receber os melhores cuidados médicos que podemos fornecer.
Без поиска причин возникновения рака, без анализа генетической подписи рака, технология в этой области активно развивается и доступна для тех, кто хочет разобраться что является "лучшим выбором для конкретного пациента".
sem procurar o que realmente está a provocar o cancro, sem procurar um assinatura genética do cancro. A tecnologia nesta área está em desenvolvimento, mas já está disponível actualmente. Se alguém a quiser usar, pode pelo menos ficar com uma idea sobre o que é melhor para aquele paciente.
Я не так доступна.
Não sou assim tão fácil!
Слушай, я знаю, я сказала тебе, что я буду более доступна, но я просто не могу сейчас. Это важно.
É importante.