English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Другая там

Другая там traduction Portugais

93 traduction parallèle
... в обнимку - одна нога здесь, другая там, и голые задницы наружу!
Um coxa para aqui, outra para ali, nádegas por toda a parte.
Она сказала : "Одна нога здесь, другая там, и голые задницы наружу".
Uma coxa para aqui, outra para ali, pernas e nádegas por todo o lado.
Другая там.
E a outra aqui.
Одна нога здесь, другая там!
Rápido como um relâmpago!
Давай, одна нога здесь, другая там!
Vamos, depressa, como um relâmpago.
Одна нога здесь, другая там.
Não demoro nada.
Мы целовались, одна рука здесь, другая там.
Beijámo-nos, uma mão aqui, uma mão ali.
Одна нога здесь, другая там, вот она какая.
E é a peça que "faz a merda que for preciso".
- Одна нога здесь, другая там!
- Entra e sai!
Одна здесь, другая там.
Existe outro daquele lado.
Я быстренько, одна нога здесь, другая там... очень-очень быстро.
Entrarei e sairei rapidamente. Num segundo. Detective.
Одна нога здесь — другая там, без проблем. Ты сам так сказал.
Andaste fora e dentro sem problemas, tu próprio o disseste.
Одна нога здесь, другая там.
Entrar e sair em cinco minutos.
Ну, по крайней мере, у нас одна нога здесь, другая там, Брайан.
Bem, pelo menos acabamos. com a primeira perna da nossa jornada, Brian.
Говорят, ты самый быстроногий - одна нога здесь, другая там.
Ouvi dizer que és rápido e que sabes entrar e sair.
Мотайте срочно туда, одна нога здесь, другая там.
Quero-vos lá agora.
Другая — все, где ее нет, и там уныние.
A outra é tudo o resto, onde ela näo está e onde só reina o desalento.
Да там другая группа - тактическая!
É outra força. Uma força tática!
- Ну... Я вернулся в Штаты... и оказалось, что там идёт другая война.
Eu regressei aos Estados Unidos e notei, que lá também havia guerra.
Она подумала, что там другая собака.
Pensou que era outro cão.
Там должна быть другая причина.
Deve haver outra razão.
Там заявки Принимает другая больница.
St.
Там другая комната!
Há outro quarto!
Тех, кто там побывал, я уважаю но у нас другая цель.
Respeito os que lá estiveram, mas não é para lá que vamos.
Меня неспроста зовут Натали-Одна-Нога-Здесь-Другая-Там.
Não me chamam a Natalie Atrevida por acaso.
Там была другая ситуация.
Isso foi diferente.
Там словно... Словно другая жизнь.
A sério, é como, uma segunda oportunidade.
- Да хрена там другая!
- De que estás a falar?
- Нет, там есть другая. - Ну, не знаю.
É o outro armário.
Найди. Давай быстро. Одна нога здесь, другая - там.
Despacha-te, toca a andar!
Только быстро, одна нога там другая здесь!
Os miúdos vão ouvir.
Хорошо, запускаю. Там совершенно другая история преступлений.
Antes da sua série de crimes como'Filho de Sam', David Berkowitz ateou múltiplos fogos.
А это другая панель, она принадлежит ее сыну, который живет вон там.
E este é um outro painel, do filho, que mora ali.
Но там была другая рама.
Mas tinha uma moldura diferente.
- Там еще другая сторона.
- Devia ver o do outro lado.
Знаете, китайские шкатулки с секретом, откроешь одну - а там другая, и еще, и еще, так вот я себя чувствую, как будто сижу в последней.
Conhecem aquelas caixas chinesas, uma dentro de outra, dentro de outra, dentro de outra... Sinto-me com se estivesse na última caixa.
Одна нога здесь, другая - там. 30 сразу, а 70 по окончании.
Entrada rápida, saída rápida. 30 adiantados, 70 quando for terminado.
Некоторые люди, которые жили там, так и не родились, а некоторые выросли, но у них совершенно другая жизнь.
E que algumas pessoas que viveram nessa altura, não chegaram a nascer e outras cresceram de forma diferente.
Сестра - человек хороший. Но есть там другая женщина, не родственница. Её постоянно вяжут на подделках чеков и других аферах.
A irmã é boa gente, mas há outra mulher, que não é da família, está sempre a ser presa, por cheques em branco e coisas assim.
Другая. Как ее там?
Como é que ela se chama?
А другая просто стояла там.
E o outro ficou ali parado.
Там совершенно другая атмосфера, все гораздо строже.
O ambiente lá é muito distinto.
Там была другая жизнь, которую я покинул 30 лет назад.
Foi uma outra vida, uma que deixei há 30 anos.
Ты понимаешь, что в вечности космоса, наверное, где-то там есть планета, как наша, где другая ты фотографирует нас здесь.
Já pensaste que, na eternidade do espaço, é capaz de haver um planeta, igual ao nosso, onde outra igual a ti nos está a fotografar.
Не знаю. Может, та другая девушка, настолько глупая, чтобы вертеться там, после того как я ушла.
Pergunte à outra rapariga que foi tão burra ao ponto de ficar lá depois de eu me ir embora.
Там была другая девушка.
- Havia outra rapariga.
Там другая дорога, в обход
Por aqui.
Там другая девочка.
Aquela é uma menina diferente.
Там совершенно другая история преступлений.
Há vários crimes diferentes por ali.
И это другая вещь, я предлагаю вам, шанс быть там вовремя.
Isto é outra coisa que te ofereço : uma oportunidade de lá estar a tempo.
Но если вы найдете настоящий договор, и там будет другая дата, вы получите право на 50 % стоимости этого имущества.
Se puder encontrar a escritura original, e se a data estiver diferente, teria a oportunidade de reivindicar 50 % dessa propriedade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]