Духовку traduction Portugais
150 traduction parallèle
Поставь всё в духовку, Карл, на маленький огонь.
- Carl. Meta tudo no forno, Carl. No mínimo.
Я поставил в духовку синтетическое мясо. И там сейчас индейки.
Botei carne moída no forno, mas agora tem peru.
Надо было засунуть голову в духовку.
É suposto pôr-se a cabeça no fogão. É um fogão usado.
Я поставлю завтра в духовку. Мне самой уходить пора.
Pois sim, deixo-te o almoço no forno porque tenho de sair já.
- Все эти микроволновые штуки воздействуют на мою духовку.
- Os microondas afectam o meu forno.
Почему они не подложили бомбу в духовку Триш?
Por que não puseram a bomba no fogão da Trish?
Чашка муки, чашка сахара, чашка фруктового сока с мякотью, смешать и всё это в духовку до золотистой корочки.
É uma chávena de farinha, outra de açúcar e outra de fruta em calda. Mistura e coze a 350º até ficar dourado e espumoso. - Parece-me muito rico.
Ты разминаешь тесто, шлепаешь его, подбрасываешь в воздух сверху кладешь начинку, и ставишь в духовку.
E a pessoa sova a massa, espalma-a, atira-a ao ar, coloca os ingredientes que quer e mete-a no forno.
На 15 минут в духовку, и остальное от меня не зависит.
15 minutos no máximo. O resto é com Deus.
А потом добавляешь свой соус, трешь сыр. И ставишь в духовку.
Depois, cada um põe o molho, espalha o queijo e, finalmente enfia-la no forno.
- Ты засунул свою рубашку ко мне в духовку?
- Tens a tua camisa no meu forno?
Мой друг положил их в духовку для пиццы.
O meu amigo meteu-as no forno das pizzas.
Положил их в духовку для пиццы?
Num forno de pizza? !
Перед игрой мы положим всю форму в духовку для пиццы.
Vamos colocar todos os equipamentos em fornos de pizza, antes dos jogos.
Я могу включить духовку и волшебство получится быстрее
Sei ligar o formo e cortar um rolo de massa congelada.
Моя мама засовывала голову в духовку.
A minha mãe punha a cabeça no forno.
Ты задул свечи, я выключила духовку и мы уехали.
Sopraste as velas, e eu desliguei o forno, e saímos.
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки. - БАМ!
Enquanto você besunta a panela, pré-aqueça o seu forno a 3500 graus separe as sementes da sua beringela alterada geneticamente e depois dê a tudo uma explosão de tempero.
Мне надо включить духовку у Джоуи.
Vou ligar o forno do Joey.
Ты должен разогреть духовку до того как заколешь индюшку
Precisas aquecer o forno antes de colocares o peru dentro....
Я собираюсь поставить печенье в духовку.
Vou pôr biscoitos no forno.
Накинь что-нибудь симпатичное, а я разогрею духовку.
Portanto, vai vestir alguma coisa bonita... E eu vou aquecer a tostadeira.
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.
E quando o pusesse no forno e saísse da cozinha... eu podia entrar e barrá-lo com manteiga de ervas... e enchê-lo com recheio de castanhas.
Мэд, кавателли ставь в духовку. — Приветики.
Com todo o respeito, não devemos culpar o Johnny.
Моника что-то поставила утром в нашу духовку.
A Monica pôs qualquer coisa no nosso forno, esta manhã.
надо засовывать голову в духовку. Черт возьми!
Para te conseguires suicidar, deves pôr-te no forno.
И давай проверим духовку.
Ora vejamos o forno.
Мальчики проголодаются в 5 : 30, так что поставь рыбные палочки в духовку в 5 : 00.
Os miúdos vão estar famintos às 17h30, então põe os bolinhos de peixe no forno às 17h.
Мне нужно, чтобы ты поставила курицу в духовку на 375 градусов.
Quero que ponhas o frango no forno a 190 graus.
- Но я только кексы в духовку...
- Estava mesmo a pôr as madalenas no forno.
Закрой двери, делай домашнее задание, разогрей духовку и смотри, чтобы Лулу не полезла за печеньем.
Mantém as portas trancadas, faz os trabalhos de casa, liga o forno e não deixes a Lulu dar cabo das bolachas.
Я купил эту чертову духовку, а термостат не работает!
Comprei o raio do forno e o termóstato não funciona.
Она что, жопой в духовку села?
Como é que ela meteu o pão no forno?
- Я поставила в духовку куриные ножки.
- Coloquei o frango no forno.
Когда я была ребенком, все что я хотела, это духовку "Легкая Выпечка". ( игрушечный кухонный набор )
Quando era miúda, tudo o que queria era um fogão de brincar.
Мне нужно домой, выключить духовку.
Tenho de ir a casa desligar o forno.
Он починил духовку и... показал мне объездную дорогу в аэропорт. Послушай себя, Пит.
Está além um tipo estranho a olhar e eu hoje não quero levar um tiro.
Засунь это в духовку.
Põe isso no forno.
Я знаю где ты! Инерционная волна поступает прямо в духовку!
Está uma onda de inércia a propagar-se na ventilação do forno das pizzas.
- Я поставлю это в духовку.
- Vou pré-aquecer o forno.
Поставим все в духовку, пускай там все кипит
Vamos mantê-la no forno até que esteja pronta e quente.
Надо её ещё в духовку поставить. Поможешь?
Tenho que voltar a pô-lo lá dentro.
Твои книги и духовку, или твой компьютер.
Como nos teus livros, no teu forno, ou no teu computador.
Она положила меня на противень, посыпала паприкой, и сунула в духовку.
Pôs-me em papel vegetal, polvilhou-me com colorau, e meteu-me no forno.
Замечательно. Пойду разогрею духовку.
Muito bem, vou pôr o forno a aquecer.
Просто дайте нам час, чтобы прибраться и кинуть что-нибудь в духовку.
Apenas, dá-nos meia hora, sabes, para recuperar... e... e... e meter qualquer coisa no forno.
Плат сунула голову в духовку, но это не был мой выбор, потому что когда у меня нагревается голова, мне хочется писать, а я не хотела, чтоб меня нашли в луже мочи.
Plath enfiou a cabeça no forno, mas não era possível para mim, porque... toda vez que a minha cabeça esquenta, eu tenho que fazer xixi e eu não... queria ser encontrada numa poça de minha própria urina...
Если бы я была такой уродиной, я бы засунула голову в духовку.
Podes ter a certeza que se fosse como ela, enfiava a cabeça no forno.
Не удивительно, что твоя мать сунула голову в ту газовую духовку.
Não me espanta a sua mãe ter colocado a cabeça dela naquele forno.
Мы тут закончим с посудой и поставим десерт в духовку, а вы поставьте ребятам какой-нибудь фильм. Да, отличная мысль.
Eu e a Syl acabamos a loiça, pomos a sobremesa no forno e vocês escolhem um filme para os miúdos.
"Муж сунул голову в духовку".
" Marido suicida-se com gás.