Единодушно traduction Portugais
21 traduction parallèle
Мы по-прежнему единодушно за смертную казнь, поскольку она работает.
Continuamos a apoiar solidamente a pena capital, porque funciona.
Совет говорит за город и решение совета единодушно.
O Conselho fala pela cidade, e a decisao do Conselho e unânime.
Без единодушной поддержки независимость теряет смысл.
Independência sem unanimidade não tem qualquer significado.
Единодушно.
É unânime.
По-моему, они практически единодушно сходятся во мнении.
Acho que é unânime.
Да, но тем не менее. Сообщество молодых парней, которые единодушно поддерживают плохие решения?
Sim, mas mesmo assim, uma comunidade de jovens homens que apoiam mutuamente péssimas decisões?
Сейчас, я должен объяснить перед тем как мы начнем, у меня система Volvo все единодушно соглашаются, что это наихудшая навигационная система в мире.
Agora, devo explicar antes de começarmos, eu tenho um sistema Volvo. Por unanimidade, todos concordam que é o pior sistema de navegação no mundo.
- Весь совет голосовал единодушно!
- Foi um voto unânime.
... единодушно приветствуют своего правителя Короля Карамель.
... dêem vivas ao nosso governante, o Rei Candy.
Вообще-то, мой отец член американского общества по борьбе с раком. Также, он сказал, что все единодушно проголосовали за Дона. Чтож, это большая честь.
O meu pai faz parte da direção da Sociedade Americana de Cancro, mas diz que o Don foi escolhido por unanimidade.
Судьи единодушно постановили, согласно свидетельским показаниям, что имеются доказательства для возбуждения дела.
Dr., na sua opinião a arguida compreende aquilo de que está a ser acusada?
Решение Совета единодушно и окончательно принято.
A decisão do conselho é unânime e final.
Совет проголосовал единодушно.
A votação do Conselho foi quase unânime.
Достаточно единодушно, на мой взгляд.
Parece-me bastante unânime.
Весь мир единодушно заявил, что мы будем сопротивляться.
O mundo declarou a uma s � voz que n � o caminharemos pacificamente para a noite.
Жюри было единодушно в своем решении после обсуждения не менее 24 часов.
O júri foi unânime na decisão após deliberar em menos de 24h.
Жюри было единодушно в своем решении...
O júri foi unânime na decisão...
Но я полагаю, что, предоставь кто-нибудь нам такую возможность : сделаться свободными в глазах закона, мы бы ее так единодушно не отвергли.
No entanto, penso que se nos fosse oferecida a mesma escolha que a vocês, uma hipótese para sermos livres aos olhos da lei, não seria rejeitada de tal forma.
- Знаете, Люциус, правление подумывало пригласить стороннего руководителя, но теперь мы единодушно считаем, что им должен быть.
Sabe, Lucious, a administração estava a ponderar um candidato exterior a CEO, mas é agora consensual que...
- Единодушно признан расистом, но ценен своими глубокими исследованиями английского языка. Как и острой критикой церковников.
- Visto como racista, mas o seu trabalho sobre a língua inglesa é abrangente e os seus ataques claros aos evangélicos são de louvar.
Тогда единодушно. Благодарю, консул.
Obrigado, Cônsul.