Ежедневный traduction Portugais
53 traduction parallèle
Но картина была для меня важнее, чем ежедневный ужин.
Mas ter a pintura era mais importante para mim... que os jantares a que teria ido se não a tivesse.
Если мы увеличим группы и специализируем их функции, уверен, что ежедневный результат можно будет поднять на 30 %.
Se aumentarmos o número de grupos e especializarmos as funções deles... Coronel Saito, tenho mais um ponto...
Это будет ежедневный поединок между безумием и здравым смыслом.
Será uma luta diária... entre a insanidade e a tua mente saudável.
"Ежедневный угнетатель"
O Opressor Diario
Наш ежедневный конкурс начинается!
Nosso evento diário a Tribeca!
Ежедневный отчет, предназначенный только для глаз сэра Эндрю Кавенса.
Um relatório diário, apenas Lido por Sir Andrew Çairns.
Когда я сегодня, совершая свой ежедневный контрольный обход, проходил мимо квартиры Инге Кошмиддер, я увидел, как она разговаривает с каким-то незнакомцем.
Foi morto qualquer tipo de sentimento em mim. Apetece-me invadir um país pequeno, indefeso.
Я собираюсь проводить мой ежедневный обход.
Estou a ponto de executar minha ronda diária. Acompanhe-me.
Ежедневный журнал.
Registro Diário, Sete de Nove.
Ежедневный журнал, Седьмая из Девяти.
Diário de bordo, Seven of Nine.
Ежедневный отчет о состоянии кухни в 5 : 15.
Apresente-se na cozinha da messe às 5h1 5m.
Около 250 тысяч, ежедневный пересчет.
O cofre atrás dos caixas. Cerca de 250 mil, contado diariamente.
Я буду давать вам ежедневный отчёт.
Far-lhe-ei um relatório diário.
Должно быть, это твой ежедневный ритуал.
Deve ser rotina diária para ti.
Нужен тяжёлый ежедневный труд.
É trabalho árduo.
Это ежедневный долг,
É um dever diário
Здесь, в королевстве Малярия, ежедневный прогноз это дождь со 100 % вероятностью ужаса.
Aqui, no reino de Malaria, todos os dias a previsão é de chuva com 100 % de hipótese de terror.
Ежедневный тяжёлый труд выжимал все соки из рабочих.
As colheitas diárias exauriam a todos.
Красная линия - ежедневный маршрут Джарела, до самой смерти.
A linha vermelha era o trajecto diário de Jurel antes dele morrer.
Или найти что-нибудь, что делает ежедневный ад вполне терпимым
Podemos tentar suportar tudo ou encontrar alguém para tornar tolerável o Inferno diário.
У тебя ежедневный отчет?
- Controle diário de iogurte?
А еще он любит свой ежедневный арманьяк.
E também gosta de beber Armagnac no seu dia a dia.
По крайней мере, нынешний план гарантирует мне ежедневный секс до гибели нашей любви.
Pelo menos com o meu plano tenho os meus suplementos até ao fim.
Брайан, "Ежедневный рык" - не настоящая газета.
Brian, este não um jornal verdadeiro.
Ежедневный пророк
O PROFETA DIÁRIO
Ты превысила ежедневный лимит законных оправданий, и поскольку я не хочу потерять твою дружбу, я требую объяснений, почему ты меня избегаешь.
- Excedeste a tua cota diária de desculpas aceitáveis, e como não quero perder-te como amiga, insisto em saber porque andas a evitar-me.
Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
O Robert e o Nicholas têm um blog diário. Parece ser o blog mais aborrecido do mundo.
Еще кофе по утрам и ежедневный массаж шеи.
O meu pequeno almoço é uma massagem no pescoço todos os dias.
Я вывешивала ежедневный список их обязанностей.
Eu fazia uma lista das responsabilidades deles.
Очевидно, у тебя есть свой ежедневный отчет занятости Блэр.
É óbvio que tens os teus próprios planos no que diz respeito à Blair.
- Это шестимесячный ежедневный курс... - для эммигрантов, которые пытаются адаптироваться в норвежском обществе.
É um curso diário, durante seis meses, para imigrantes com dificuldades de adaptação à sociedade norueguesa.
Карточка Брэддока. Ежедневный отчёт.
O ficheiro do Braddock, e o relatório diário.
Мой ежедневный ритуал.
É o meu ritual diário, tu lembras-te.
Я добавлю вас в наш ежедневный список, Мерл.
Vou juntá-la a si à nossa lista de visitas, Merle.
Ну, знаешь, много отжиманий, подтягиваний, ежедневный бег.
Bom, são muitas flexões, abdominais, corridas diárias.
Обнародовано решение суда, открывающее Агентству национальной безопасности прямой ежедневный доступ к данным миллионов клиентов телекоммуникационной компании "Верайзон".
Revela uma ordem do tribunal dando à National Security Agency acesso ilimitado aos registos de milhões de clientes da Verizon diariamente.
Ежедневный ритуал Дэвида.
O ritual diário do David.
Кроме того, я назначу ежедневный штраф, начиная со 100 долларов, и он каждый день будет удваиваться, пока Йонкерс не станет банкротом.
Para além disso, vou impor uma multa diária, que será de 100 dólares no primeiro dia e que irá duplicar todos os dias que se seguirem, até a Câmara de Yonkers estar falida.
Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
Os vereadores Longo, Fagan, Chema e Spallone são individualmente acusados de desacato a este tribunal e são por isso multados em 500 dólares por dia, a partir de hoje.
- Нет, ежедневный штраф в 500 долларов, и с 5-го сентября их ждет тюрьма.
Cada um terá de pagar 500 dólares por dia e serão presos a 5 de setembro.
И ежедневный новостной брифинг мисс Лемаршаль будет проходить в кухне, если конечно она сможет его провести
Os briefings diários da Mna. LeMarchal estão na cozinha, caso se sinta capaz.
Похоже, это ее ежедневный маршрут.
Parece que ela esteve activa este tempo todo.
Простой ежедневный ритуал принесет вам много лет здоровья и счастья.
Este simples ritual diário pode dar anos de alegria e produtividade.
Если у нее были отношения, которые плохо закончились, ежедневный контакт со счастливыми невестами будет питать ее гнев.
Se ela teve uma relação que acabou mal, lidar com noivas felizes todos os dias pode ter alimentado a raiva dela.
Составляю ежедневный отчёт.
Estava a trabalhar no meu relatório diário.
И есть группы женщин, которые посчитают ежедневный прием лекарства затруднительным.
E existem alguns grupos de mulheres que acharão difícil tomar medicamentos diariamente.
Обещаю верить в ежедневный гороскоп.
Prometo acreditar no horóscopo diariamente.
Сейчас, после твоей первоначальной консультации с Доктором Эдвартс, он назначит тебе ежедневный курс лечения.
Agora, depois da tua primeira consulta com o Dr. Edwards, ele irá construir um planeamento diário de terapia para ti.
Моим детским садом был ежедневный поход с мамой на ее работу.
A minha pré escola era ir para o trabalho da minha mãe todos os dias.
И местные обитатели должны приложить все усилия, чтобы выдержать ежедневный ливень.
E todos têm que fazer o seu melhor para suportar o aguaceiro diário.
Это просто удачный, обычный, ежедневный поиск артефактов.
É um dia bom e normal de recuperação de artefacto.