English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Еще неизвестно

Еще неизвестно traduction Portugais

120 traduction parallèle
Не благодарите меня, еще неизвестно, что мы найдем.
- Obrigado, Capitão. Pode não ter razão para me agradecer.
Еще неизвестно, кто комч смотрины чстроит.
Ainda não se sabe quem vai examinar quem.
А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
Todo o mundo sabe que está morto, mas ignora quem o matou.
На данный момент еще неизвестно, какое именно агентство... остановило террористическую угрозу... Это утро было очень драматичным... Полиции Майами надо поучиться...
E ainda é pouco claro sobre qual agência foi responsável... por esta operação, que acabou com a ameaça terrorista... de uma forma tão dramática, esta manhã... aprendemos sobre a polícia de Miami...
Еще неизвестно.
Veremos.
Это еще неизвестно.
Isso ainda está para se ver.
- Росс, это еще неизвестно.
- Não tens a certeza.
- Это еще неизвестно.
- Ainda se há de ver.
Это еще неизвестно.
Ainda não é certo.
И еще неизвестно, кому в итоге она сделает больно?
E quem sabe quem acabará ela por magoar?
Зто еще неизвестно.
Isso é o que veremos.
Это все еще неизвестно.
- Ainda não é certo.
- Еще неизвестно, сэр.
- Ainda não tenho a certeza, senhor,
Еще неизвестно, там ли он был.
- Se é que é lá que está.
Еще неизвестно, что легче.
Cada um sabe o que faz.
- Это еще неизвестно.
- Não sabes disso.
Папа, еще неизвестно, вернется ли он этой дорогой ( Papa - близкий друг, парень и т.п. Сленг у Пуэрто-Риканцев и Колумбийцев )
"Papa", nada nos diz que ele vai voltar por aqui.
У тебя что, есть потайные отсеки, о которых мне еще неизвестно?
Tens algum compartimento secreto que desconheça?
Готовы ли они к большим изменениям, которые начали формировать ледяные миры нашей планеты, еще неизвестно.
Se eles estão preparados para as grandes mudanças que começaram a moldar os mundos gelados do nosso planeta ainda é uma incógnita.
Если бы не самый простой уровень сложности и... и десять чашек кофе, еще неизвестно как сложилась бы наша встреча... сегодня в болотах Катрики.
Se não fosse o nível de dificuldade estar em novato e as dez canecas de café que já tomei hoje, poderias ter-me derrotado neste dia, nas lezírias de Cathrick.
И что он как-то связан с пока еще неизвестной, малой группой людей, отвественных за все происшествия.
Que ele é conectado, psiquicamente, com alguém, ou, menos provável, mas ainda possível, com um pequeno grupo de pessoas responsáveis por estes eventos.
Быть может, такая экономия покажется смешной, однако нам еще тысячу километров ехать. И неизвестно, доберемся ли мы.
Pode parecer estranho estarmos tão apertados, mas ainda temos 1.600 km para andar e não sabemos se conseguimos.
Да ещё неизвестно с кем.
E com estranhos...
¬ наше врем € еще никто не побывал на Ћуне, и неизвестно, прав ли ћельес.
Mas até agora ( 1956 ), ainda ninguém foi à Lua... para ver se Méliès estava certo.
Неизвестно, что бы еще сломалось, если бы не появились Вы.
Sabe Deus o que teria acontecido se o senhor não tivesse aparecido.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
Não sei quanto mais poderei lutar contra a dor. Mas sei pelo que o menino irá passar quando ele recuperar a consciência.
И неизвестно, сколько еще придется пройти. Мы можем, подохнуть от этой жары.
Não sabemos onde vamos parar, mortos com certeza, se continuarmos.
Бортовые записи спасательной шлюпки подтверждают некоторые из ваших показаний... а именно : в силу неизвестных причин Ностромо совершил посадку на планету LV-426... в то время еще неисследованную планету... а затем снова лег на прежний курс и затем вами была дана команда на самоуничтожение... по неизвестной причине.
O registro de bordo da nave salva-vidas corrobora parte do seu testemunho de que, por razões desconhecidas, o Nostromo aterrissou em LV-426, um planeta não investigado na época. E que retomou seu curso e, em seguida, foi armado para autodestruição por você, - por razões desconhecidas.
Тобиас Лихай Нэги, который также разыскивается в связи с убийствами на Северо-Западе всё ещё на свободе, его местоположение неизвестно.
Tobias Lehigh Nagy, também procurado por uma série de outros homicídios no Noroeste, continua a monte. O seu paradeiro é desconhecido.
- Это ещё неизвестно.
- Não sabes.
Это еще неизвестно.
Isso ainda não está decidido.
Ещё неизвестно, сделает ли он предложение. Да.
Não sabemos se ele vai pedir.
Но с другой стороны, Росс был тем ещё балаболом. Так что неизвестно, правда это или нет.
97P468 98N7 44
Неизвестно, что будет, если ему ещё разок врежут по голове.
Não há meio de prever o que outra pancada na cabeça faria.
Неизвестно, сколько их еще тут.
Não sabemos quantos ainda andam por aí. De pé.
Такой серьёзной угрозы ещё не было. Поэтому неизвестно, сможем ли мы выжить.
Esta é a maior ameaça que alguma vez enfrentamos e se não actuarmos dum modo adequado, não sobreviveremos.
- Сколько еще выдержит судно неизвестно.
A nave nao as podia ter suportado indefinidamente.
Ещё неизвестно, мой ли он отец. Может, он меня и видеть не захочет.
Mesmo se ele for o meu pai verdadeiro, provavelmente nem me quer ver.
Ещё неизвестно, кто из нас больше нуждается в госпитализации.
Já não sei quem é que precisa de ir ao hospital.
А еще я не сказала вам, что неизвестно и где МакКей.
Ainda não lhe contei do McKay.
- Ага. Значит, отец посылает нас в Индиану, чтобы выследить неизвестно что, пока не исчезла ещё одна пара?
Então, o pai está a mandar-nos ao Indiana para caçar algo, antes que desapareça outro casal?
А еще есть жертвы, которые ты приносишь неизвестно зачем. Еще один день.
Depois há os sacrifícios que nem sabemos porque fazemos.
Я ее убивал. Есть ещё тела, о которых нам неизвестно?
Há outros corpos que ainda não sabemos?
И неизвестно, сколько еще пострадает невинных людей.
E quem sabe quantos mais inocentes depois dele.
Не знаю, где я, и неизвестно, когда еще смогу поесть.
Não sei onde estou e não sei quando voltarei a encontrar comida outra vez.
Неизвестно, что еще нашептывает ему Клеопатра?
Quem sabe o que Cleópatra lhe sussurra?
Потому что неизвестно, когда вы ещё увидитесь.
Porque não sabes quando o voltas a ver.
Неизвестно, сколько тысяч ещё поступят также. Границы Мексики могут быть закрыты.
Só Deus sabe quantos milhares de pessoas terão a mesma ideia.
Неизвестно, существует ли ещё Мексика.
As fronteiras do México podem estar fechadas. Nós nem sequer sabemos se o México ainda existe.
Хотя они принесли присягу, ещё неизвестно насколько честно и полностью они отвергли старую веру
Apesar de todos eles terem prestado o juramento, o que ainda falta saber é com que honestidade e plenitude renunciaram à antiga religião.
Получал ли я еще какие-нибудь награды, о которых мне неизвестно?
Há mais honras que eu tenha recebido e que não saiba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]