Жареного traduction Portugais
92 traduction parallèle
Это всё запах жареного хлеба.
É o cheiro daquele pão frito.
– азумеетс €, сэр, но столько еды в непогоду... ѕо четвергам мой обед всегда состо € л и будет состо € ть из гор € чего супа, жареного палтуса, ростбифа, йоркширского пудинга, печеного картофел €
Claro, senhor. Mas essa comida toda num dia quente? Comissário, o meu almoço de quinta-feira sempre foi... e sempre será sopa quente, solha frita... carne assada com puré de Yorkshire, batatas cozidas, pudim e melado.
Объеденье. Или жареного козленка.
Ou talvez alguns deste pequenos assados.
Ну что, хочешь жареного мяса?
O que acha de um churrasco?
У меня есть немного жареного мяса. А ближайшая заправка у Нюта.
Mas onde é que fica o posto mais próximo?
А мы ещё должны петь на фестивале жареного поросёнка.
E ainda querem ir cantar ao festival.
Быка жареного.
- Ovos com bacon.
И помните : никакого шоколада, жареного мяса и рыбы, которые Вы так любите.
E lembre-se : Nada de chocolates, marisco e fritos. A sua comida preferida.
Она будет чашку кофе и жареного цыплёнка.
Ela vai querer um café e uma dose de frango.
Хорошо. Я возьму упаковку жареного цыпленка, колбасы. Роллы, шоколадное мороженое...
está bem. sim eu levo pernas, de frangos, com extra pele... bolos, chocolate com natas- para de chatear a minha "Blanche"!
Знаешь, чтобы быть нормальным в реальном мире пить "Кока-Колу" и есть жареного цыпленка нужно находиться в заговоре против себя самого.
Ser normal, no mundo real beber Coca-Cola e comer frango frito à sudista é conspirar contra si próprio.
Нужны крылышки... крылышки жареного цыпленка.
Eu tenho as asas da galinha do Kentucky Fried...
Думаю, мы возьмем пару стейков и жареного картофеля, и полейте его вашим лучшим шампанским.
Acho que então comeremos... dois filés, com batatas gratinadas... e mandaremos para baixo com um bom vinho espumante.
Ты знаешь привилегии Жареного Цыпленка?
Conheces o Cook's Chicken?
Я гораздо более интересовался всем этим феноменом жареного... когда был примерно твоего возраста.
Eu estava mais interessado no fenómeno Cook's quando tinha a tua idade.
У половинки жареного цыпленка.
Metade de uma galinha frita.
Как начет жареного цыпленка?
Que tal te soa o frango assado?
Льювианские перепела под соусом из трюфелей, с гарниром из жареного шадр каб.
Codorna Luhvian ao molho de trufas, servido com "chadre kab" assado.
Ты пробовал этот новый сорт жареного куриного филе?
Já provaste estes fritos de frango?
Вы похожи на жареного порося.
Parece um carneiro assado.
Этот пидор даже не выронил жареного цыплёнка.
O cabrão nem sequer largou o Kung Pao de galinha.
С большим куском жареного хлеба и с сахаром или конфетами
Espesso como o barro e vermelho, e deitava-lhe picante em vez de açúcar.
Ћинетт — каво принесла жареного цыпленка.
A Lynette Scavo levou galinha frita.
" Ћинетт был отличный семейный рецепт жареного цыпленка.
Ela tinha uma óptima receita familiar de galinha frita.
¬ действительности, жизнь Ћинетт стала такой беспокойной, что теперь она была вынуждена вз € ть своего жареного цыпленка из фаст-фуда.
Aliás, a vida dela ficou tão caótica, que se viu forçada a comprar a galinha num restaurante.
Я скажу папе, что к чему и, черт подери, получу моего жареного цыпленка.
Vou dizer ao meu pai como as coisas são... e buscar o malandro do meu frango frito!
Конечно, шкварки и жареного цыпленка. Она съела немного овсянки, но еда в ней не держится. Во время прошлогодней бури было тоже самое.
sim, porco e um pouco de galinha está difícil para ela engolir ela teve problemas ano passado quando a tempestade veio também mas este ano foi pior honestamente, acho que deveria ir embora onde tem ar puro e comida
Я хотел пластинку жареного сыра, когда закончил выступать, а кто-то их все съел.
Queria um daqueles bolos de queijo, mas quando saí do palco alguém os comeu todos.
Да. Я должен сказать, что это - весьма интересный опыт - заставить глубокие карманы опустошиться ради салата и жареного цыпленка.
Sim... devo dizer que é um desafio interessante... tentar convencer os bolsos grandes a aparecerem... com apenas salada e frango com gengibre.
Далее господин генерал заказал жареного гуся и две дюжины устриц, всего на 39 крон.
depois pediu arroz de pato ; 2 dúzias de ostras, 39 euros ;
После господин генерал заказал и съел жареного петуха - 20...
Mais tarde o general pediu e detestou um assado, 20...
Они засунули в жареного верблюда этих двух антилоп, внутри которых были индюки, в индюках тоже была начинка, и еще рыба.
Os antílopes assados meteram nos camelos. Os perus foram assados com peixe, e foi tudo empacotado com ovos.
Ух, я хочу получить жареного цыпленка и стейк... и бифштекс из курицы.
Traga-me a galinha frita e um bife... e um bife frito com galinha.
Люблю просыпаться под запах жареного бекона.
Gosto de acordar com o cheiro de toucinho.
У него слюнки начинают течь при виде жареного. Хватит!
- Ele sangra gordura de fritos.
Ничего жирного или жареного.
Nada de batatas salteadas nem fritos.
Я знаю, но тот парень из 204-й спросил меня, не хочу ли я доесть его жареного цыпленка.
Eu sei, mas o tipo da 204 perguntou se eu queria os restos de frango frito.
Как насчет жареного сыра с трюфельным маслом?
Que tal queijo grelhado com molho de trufa?
Ага поедание жареного чили и сбивание кегель.
Sim... comer batatas fritas com chili, e deitar alguns pins abaixo.
Определенно цитрусовый, с нотами жареного кокоса.
Cheira a citrino, com um toque leve de coco.
Несчастные крестьяне, забудьте о ваших заботах и угощайтесь сочным мясом жареного гнома!
Camponeses miseráveis, ponham de lado seus problemas E desfrutem da carne suculenta de anão assado!
я чувствую запах жареного.
Meu, cheira-me a bacon.
С мешком жареного теста.
Com frango assado.
Не надо есть столько жареного Ты правда записала ее на прием из-за клизмы?
Tu marcaste-Ihe mesmo uma consulta para um clister?
О, боже, я поймала на слово Шона, что он съест жареного кузнечика. И мы так сильно смеялись, я думала, кузнечик вылезет из его носа.
Desafiei o Sean a comer um gafanhoto frito, foi o riso total, achei que o gafanhoto ia lhe sair pelo nariz.
Кто-нибудь хочет жареного зефира?
Alguém quer "s'mores"?
У нее волосы цвета жареного миндаля...
Ela tem cabelos amêndoa torrada, então...
А кое-кому не помешало бы научиться передавать жареного цыплёнка.
Parece que alguém tem de aprender a passar o frango frito.
Всегда обожал жареного цыплёнка...
Toda a minha vida, frango frito foi a minha favorita.
Итак, знаете, я, пожалуй, поем жареного лука!
Conhecias bem aquilo... olha, sabes? ...
У этого жареного сыра майонез внутри, что это такое?
Este queijo derretido tem maionese.