English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ж ] / Жареную

Жареную traduction Portugais

97 traduction parallèle
Ест жареную индейку и пьет текилу, что ж еще?
A comer uma refeição de peru e a beber uma garrafa de tequilha.
Жареную картошку и молочный коктейль.
Um grande prato de batatas fritas e uma cerveja.
Обожаю жареную курицу.
Gosto de galinha, frita.
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
Se tivesses estado cá ontem... Poderíamos ter comido galinha assada!
Желудок поросенка, замаринованный со свиными кишками, или жареную свинину смешанную со свиными яйцами.
Recomendo entremeada de porco marinada em miudezas de porco picadas ou o chispe assado escalfado com testiculos de porco a arder.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
Dente de ouro, cheio de corrente... frango frito, bolo de milho... macaco, babuíno, gorila, corre pra danar... salta alto, mete a bola no cesto a 360 C... baixinho, preto nojento, moulan yan.
Конечно, но я буду чизбургер, средний, кока-колу и жареную картошку.
Tenho a certeza que sim, mas eu quero um cheeseburger, uma Coca-Cola e batatas fritas.
Пойдем в продуктовый, стащим жареную картошку.
Vamos à loja de comida e roubar umas batatas assadas.
Вы все можете, есть жареную рыбу по вторникам В семь в школьной кафетерии.
... o que puderem comer na 5a. feira às 7 : 00 no refeitório da escola.
Соответственно, если мы выставим на улицу колонки и запустим музыку с обилием басов, змеи устремятся сюда, как Опра уинфри на жареную ветчину.
Se pusermos as nossas colunas no chão e tocarmos algo... Boa ideia.
Безработный актёр отведал франкфуртер, жареную картошку, алкоголь и сперму.
Actor desempregado tinha salsichas alemãs, batatas fritas, álcool e esperma.
Картошку вареную или жареную? Жареную.
- Batata assada ou frita?
Хочу жареную курицу с картошкой и подливкой, и насрать в твою шляпу.
Quero galinha frita com molho no puré de batata. E quero cagar no teu chapéu.
Мне суп из моллюсков, жареную курицу с печёной картошкой и шоколадный торт.
Quero guisado de amêijoas, frango frito, batata cozida e uma torta de chocolate.
Мне `Двойную улыбку ", жареную картошку и молочный коктейль.
Eu quero uma sandwich Dulpa Sorrisos, - Batatas fritas e um batido de baunilha.
Или заплатите мне, например, жареной курятиной. Мы, черномазые, обожаем жареную курятину, мистер Чарли!
Ou então frango frito porque sabe como os pretos adoram frango frito!
- Мне гамбургер и жареную картошку.
Só quero um hamburguer e batatas fritas.
А я тебе за это дам жареную ящерку.
Então... toma lá isto. Uma salamandra assada. Um belo petisco...
- жареную курицу!
Mexer em galinha crua.
Отличная новость - мы действительно давно не ели жареную курицу, Лила!
Que boas notícias! Devias fazer carne assada mais vezes, Leela!
Послушайте, мы отмечали Новый год у родителей Молли... ее отец показывал моему сыну Джошу... как разрезать жареную курицу.
Escute. Passámos o Ano Novo em casa dos pais da Molly... e o pai dela mostrou ao meu filho, Josh, como se trincha uma galinha assada.
Светало, а я просто сидела и пялилась на жареную свиную тушу в своем дурацком гавайском платье.
O sol estava a nascer... e eu estava para ali sentada a olhar para a carcassa de um porco, com o meu vestido idiota com motivos havaianos.
- А даме позвольте порекомендовать суп клементин, жареную утку со смородиной и вареную грушу в розовом соусе.
Por favor. Posso sugerir à Menina a nossa sopa Clementine, seguida de pato selvagem assado? É divino.
Вчера, благодаря тебе, у меня было такое праздничное настроение. Я приготовлю жареную индейку с картофелем и яичным коктейлем.
Óptimo, porque ontem à noite, deixaste-me num clima de festa... por isso, vou fazer perú assado, batata doce e gemada.
Я сьем мою жареную курицу.
Eu terei o meu frango frito!
Потому, что мой брат готовит жареную курицу лучше всех.
Porque o meu irmão faz a melhor galinha frita do mundo.
Вот что я скажу : немцы для меня ближе тех, кто кричит "Смерть фрицам!", поедая в тепле жареную индюшку.
Deixe-me dizer-lhe, senti-me mais próximo dos Alemães... que daqueles que gritam "matem os boches" em casa, diante dos seus perús recheados com castanhas!
Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе. Ну как?
Ou entrar por esta porta e arriscar o teu lugar no programa, o que te pode levar a uma vida inteira a servir comida e mal vestida.
Да, я бы хотел заказать жареную курицу, пожалуйста.
Queria uma dose de frango frito, por favor.
... готовая облить вас, как яблочный соус - жареную свинину.
... pronto para despejar sobre ti como molho sobre carne assada.
Нет, я не буду заказывать жареную курицу.
Não, eu não quero encomendar nenhum frango frito.
Я обожала жареную картошку с кетчупом, а Брюс Ли был моим героем. Я носила Адидас и у меня было два страстных желания :
Adorava batatas fritas com ketchup, o Bruce Lee era o meu herói preferido, calçava ténis Adidas e tinha duas grandes obsessões :
Четвёртое : бедные люди должны иметь возможность есть каждый день жареную курицу.
Em quarto lugar, os pobres deverão comer um frango grelhado por dia.
Официант! Заберите эту жареную моцареллу и прожарьте лучше!
Empregado, leve este mozarela frito e frite-o um pouco mais.
Очень похоже на жареную свинину.
É muito parecido a porco assado.
И ты приготовишь жареную курицу?
Vais fazer tudo? A galinha assada?
Я всегда могу отличить твою жареную курицу от всех других.
Distingo sempre a tua galinha frita da das outras.
Он управляет мной с помощью волос, чтобы приготовить жареную камбалу с пюре из сельдерея и кусочками нежной моркови.
Ele está me controlando pelo cabelo! Me usando para cozinhar um delicioso meunière com um único aipo com raiz polme, E pedaços de cenoura.
Так что мы имеем, суп, жареную курицу, фасоль, салат.
Uma sopa, um frango frito, uma salada de feijão... Pega.
Мне омлет с начинкой, двойную порцию мяса, жареную картошку, бейгл со всякими добавками, с маслом, сливочным сыром и прочим.
Traz-me uma omeleta com carne dupla, batata fritas e com tudo o que vem no pão, como manteiga, queijo, geleia, essas coisas.
Он украл у нас жареную утку Я заплачу за него
- Ele roubou o nosso pato assado!
Кажется, когда ты в третий раз заказал жареную картошку, после того, как твоя сестра ушла.
Quando é que eu disse isso? Não sei.
- Я бы съела жареную обезьяну.
- Sou capaz de comer um macaco com manteiga.
Мне, выходцу из Кентукки пришлось доехать аж до Флориды, чтобы найти любимую жареную курицу.
Sou do Kentucky, e tenho de ir até à Flórida para conseguir comer o meu preferido.
А можно как-нибудь обеспечить нам жареную курицу?
Podemos arranjar frango frito?
- Жареную курицу?
- Frango frito?
- Жареную? Мы столько о ней говорили, что есть захотелось.
Sim, tanta conversa fez-me água na boca.
— Я хочу жареную лапшу.
- Massa frita em caçarola.
Нельзя жареную пищу, трансгенные продукты, нельзя алкоголь, табак...
Vocês cotas são demasiado protectores.
Всё-таки "сначала было яйцо". Моя няня, Белва, готовила жареную курицу. Я брал её с собой в школу, в вощёной бумаге.
Uma cristaleira chinoiserie moderna, um sofá Dunbar de influência japonesa, cortinas de seda dupion, jarras Murano e uma mesa de apoio Drexel clássica.
Люблю жареную курицу.
Bem, eu adoro frango frito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]