Женушку traduction Portugais
41 traduction parallèle
Спасибо. Я слышал, он уехал в Лондон? Оставил свою женушку совсем одну.
Ouvi dizer que foi a Londres, e deixou a sua esposa completamente só.
Я бы хотел представить свою маленькую женушку.
- Quero apresentar a minha mulherzinha.
Скоро он сможет обнять свою женушку.
Está bem. O levaremos com sua esposa muito cedo.
Должно быть, ищет свою обожаемую женушку.
Deve estar a pensar onde pára a mulher.
А как насчёт Лио Джонсона, любителя поколотить свою женушку?
E que tal o Leo Johnson que maltratava a sua mulher?
Женушку прибил, а на себя сил не хватило.
- Matou a mulher, mas falhou em si mesmo. - Vá lá!
Ну и женушку ты отхватил, Мидс!
Que mulher que tens.
Осмотрись, а потом приведи мою женушку.
Veja tudo e traga a minha mulher.
Рэйчел думает, что D.H. собирается... оставить свою женушку и построить семью с нею.
A Rachel acredita que o D.H. vai... -... deixar a sua esposa e estabelecer-se com ela.
Угрожающе напоминает заботливую женушку.
É muito perto de um papo de esposa para mim.
Вчера вечером, где-то с пол-шестого и часов до одиннадцати... я трахал твою женушку.
Das 5 : 30 da tarde até às 11 e tal da noite, estive a comer a tua mulherzinha, está bem? Aqui está o...
Если хочешь уладить дело, то твоя задача - убедить свою "женушку"... что ты выступишь перед судьями и сознаешься, что секса у вас не было.
Se quer resolver isto, tem de convencer aquela... sua "esposa" de que está disposto a dizer ao juiz... - que nunca tiveram sexo.
Ты можешь представить свою женушку?
Consegues imaginar a tua mulher?
но прежде чем я уйду я собираюсь дать тебе небольшой совет о том как получить твою горячую женушку обратно.
Mas antes de ir, vou dar-te umas dicas para reconquistares a tua mulherzinha boa.
Скоро он все свалит на женушку.
Mas ele está prestes a entregar a esposa.
Конечно, его молодую женушку наверняка спасли.
De certeza que a nova mulher dele foi salva.
Знаешь, а ведь кому-то повезет получить такую саркастичную женушку.
Sabes, um dia vais ser uma mulher muito sarcástica para um homem sortudo.
В особенности не хотел видеть мерзкую молодую женушку своего домовладельца.
Especialmente a chata da mulher do meu senhorio.
А вы привели вашу прекрасную женушку?
Trouxe a sua bela esposa?
И приведи свою милую женушку.
E traz a tua adorável advogada contigo.
Похоже я нашел твою женушку.
Acho que encontrei a tua mulher.
- Или мне твою чертову женушку спросить?
Ou devo perguntar à tua mulher?
Он же и женушку твою обрюхатил?
Foi ele que bateu na tua mulher?
Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении...
Não podes permitir que a tua mulher ignorante e ingénua...
Да и и вдруг ты решил женушку утопить, и надо помочь следы замести.
Podias precisar de ajuda para camuflar alguma situação perigosa.
- женушку.
- da tua mulher.
Поцелуй женушку на прощание, Джейми.
Dá um beijo de despedida na tua esposa, Jamie. Os outros aguardam-nos.
Я не убивал твою глупую женушку. Джессика ее убила.
Eu não matei a sua mulher, foi a Jessica.
Старик, из тебя бы сделали чью-ту женушку, если бы не Даллас и АА.
Meu, ias ser a mulherzinha de alguém, se não fosse pelo Dallas e a Aliança.
Полагаю, я буду одним из многих мужчин, залезли на твою мертвую женушку.
Suponho que serei apenas mais um na longa lista de homens a trepar em cima da tua mulher morta.
- Симпатичную жёнушку Старретта?
- O Starrett tem uma mulher bonita.
в фильме КАК ПРИШИТЬ СВОЮ ЖЁНУШКУ Приветствую вас, джентльмены.
COMO MATAR A SUA ESPOSA
Да, ценная! А потом мы сбросим тестя и жёнушку со скалы.
Depois, atiramos com o sogro e com a mulherzinha de um penhasco.
А вы трахали мою гулящую жёнушку? У кого-нибудь здесь есть незаконные дети от моей жены... - о которых мне стоит знать?
Alguém aqui tem filhos ilegítimos com a cabra da minha mulher que eu deva saber?
В случае, если Гэри не достанет деньги, хотели похитить жёнушку, чтобы он поторопился с поисками. Когда?
Se o Gary não trouxesse o dinheiro, íamos raptá-la e usá-la para pressionar o Gary.
Ты просрал, придется трахать твою жёнушку.
Se desistires, também fodo a tua mulher.
Попытайся забыть свою жёнушку.
Tenta esquecer sobre a tua esposa.
Поздравляю тебя и жёнушку.
Parabéns a ti e à esposa.
Я просто решил проведать жёнушку моего лучшего другана, пока он в отъезде, убедиться, что она в целости и сохранности, и так далее, понимаете?
Estava só a verificar se está tudo bem com a mulher do meu melhor amigo enquanto ele está fora, a ver se ela se sente segura e essa coisa toda, sabe?
Хочешь поиграть в верную жёнушку? Вперед!
Queres armar-te em esposa apaixonada?
Мне плевать на ваших прочих инвесторов. Вы возместите потери моих клиентов, и я вернусь домой к семье и оставлю в покое вас и вашу милую жёнушку.
Pouco me ralam os seus outros investidores, reembolsa os meus clientes, volto para casa e para a família e deixo-o em paz e à sua encantadora mulher.