За что тебя посадили traduction Portugais
27 traduction parallèle
- За что тебя посадили?
Foste condenado por quê?
- За что тебя посадили?
- Então, porque estás aqui?
- За что тебя посадили?
- O que é que eles te fizeram?
Раз уж нам придётся быть вместе, за что тебя посадили?
Já que temos de estar juntos, porque é que foste condenado?
За что тебя посадили?
Porque estás aqui?
Слушай, я знаю, что не должен спрашивать, но за что тебя посадили?
Sei que não devo perguntar, mas porque estás aqui dentro?
За что тебя посадили?
Por que você foi preso?
За что тебя посадили, паря?
O que fizeste para estares aqui?
- Так за что тебя посадили, Макс?
- Por que estiveste na prisão, Max?
За что тебя посадили?
Foste preso, porquê?
За что тебя посадили?
Estás aqui porquê?
- За что тебя посадили?
Se não matou ninguém, o que é que fez?
Следующий вопрос. За что тебя посадили?
Pergunta seguinte, porque foste presa?
Не пора ли рассказать, за что тебя посадили?
Não achas que devias contar-me a razão de estares preso?
- А тебя за что посадили?
- Sim, sou a Frauleno. - E tu?
Я не хочу тебя учить, что делать, но здесь считается невежливым спрашивать, кого за что посадили.
Não te quero dizer aquilo que deves fazer, mas não é de bom-tom perguntar porque é que se foi condenado.
Ты допускаешь, что можно болтать сколько влезет, если тебя посадили... но вот делать это просто за деньги нельзя?
Um gajo pode ser bufo quando está na choça, mas não pode falar pelo dinheiro?
Класс! Слушай, а у тебя осталась та кукла, что ты купила, чтобы Дарнелл думал, что лежишь в постели, когда ты на самом деле уехала от копов в Мексику, но тебя поймал Дог - - детектив, зарабатывающий поимкой таких преступников, тебя судили, а меня за все это посадили в тюрьму, потом я вышел, меня сбила машина, и я впал в кому, и мне казалось, что я - - герой сериала?
Tens a boneca que compraste para o o Darnell pensar que estavas na cama quando fugiste para evitar a Polícia e o caçador de prémios te apanhou, foste a tribunal, acabaste na prisão, saíste, atropelaram-te, ficaste em coma e eu pensava que estava na televisão?
Эй, Мэг, за что они посадили тебя?
Ela acabou de sair da prisão!
Я не могу смириться с мыслью, что тебя посадили из-за меня.
Não aguento pensar que está preso por minha causa.
Можно спросить, Еггер за что тебя ммм... кажется, это называется "посадили".
Se posso perguntar, Yeager, no que foi... Acredito que seria "pelo quê"?
Тебя посадили в карцер из-за того, что ты все это высказала Капуто.
Tecnicamente, foste para a UE, pois foste insolente com o Caputo.
Так что, сотрудничай со мной и я удалю все твои кибер следы, за которые тебя посадили.
Então... diz-me tudo e eu apago todos os rastros de que foste indiciada.
Ты не сказала, что тебя посадили за стол?
Não lhe contaste que mudaste de cargo?
Тебе повезло, что тебя не посадили за твои выбрыки на авианосце.
Tens sorte de não te termos prendido... por aquele porcaria que fizeste no porta-aviões.
Хочу, чтобы ты знал вот ещё что : я принёс свои извинения через моего бога за то, что осквернил сам день, когда тебя посадили и отделали по моей вине.
E também quero que saibas que fiz o meu pedido de desculpas ao meu próprio Deus, por abusar de um dia tão santo para te rebentar de pancada e fi-lo.
Раз никому не будет хуже, может, расскажешь, за что посадили тебя?
Então porque não me contas porque estás aqui?