Заканчиваешь traduction Portugais
116 traduction parallèle
В нашем деле почти всегда заканчиваешь бродягой или получаешь пулю в живот.
Neste oficio acaba-se sempre na miséria ou cheio de buracos.
Через полгода ты заканчиваешь институт.
Daqui a seis meses licencias-te.
Когда заканчиваешь? Мама сказала, что ты меня заберёшь.
A mãe disse que esperavas por mim depois da escola.
Через две недели заканчиваешь учёбу?
Vão jurar bandeira daqui a 15 dias?
Если отношения начинают раздражать, ты их заканчиваешь.
A relação azedava e acabávamos.
Ты заканчиваешь свою книгу предложением :
Você termina o livro dizendo :
Во сколько заканчиваешь?
- Quando sais?
Ты заканчиваешь колледж.
Tu terminas os estudos.
Эй, а ты во сколько заканчиваешь?
A que horas voce sai?
Рейч, когда ты заканчиваешь?
A que horas sais?
Ховард, ты заканчиваешь школу в этом году.
Howard, vais acabar o liceu este ano.
Затем! Это была твоя обычная стыковка, где ты хочешь поставить мат, но как всегда заканчиваешь без мата.
É a tua típica dança a dois, onde acabas sempre a dançar sozinha.
Когда ты заканчиваешь работать?
O que você faz quando não está servindo hamburguês de vacas loucas?
- Когда заканчиваешь?
- Quando termina o treino?
Что твой отец говорил - ты никогда ничего не заканчиваешь?
Que seu pai dizia que você nunca termina nada?
А когда ты заканчиваешь, тебя охватывает прелестное чувство, что хотя бы этот маленький мир пусть на полстранички, но всё-таки завершён.
Além disso, quando acabamos, há uma sensação maravilhosa de encerramento, sabendo que aquele pequeno mundo naquela meia página está completo.
Когда ты заканчиваешь?
A que horas sais?
АПЛОДИСМЕНТЫ Когда заканчиваешь, просто говори "сцена", хорошо?
Diga só "cena" quando acabar, sim?
Ты заканчиваешь смену.
Termina o teu turno.
Ты ведь уже заканчиваешь?
- Está livre, não é?
Ты ведь скоро заканчиваешь школу, не так ли?
Vais acabar em breve, não é?
Рори, бабушка говорила, ты заканчиваешь школу?
A tua avó disse que estavas a terminar a secundária?
Уже поздно, ты заканчиваешь?
- É tarde. Estás quase a acabar?
Ты же говорила, что в понедельник заканчиваешь в 7.
- Terminou o meu turno. - Disseste que saias às 7 horas à segunda.
И самое главное в тебе, Уэс - ты всегда заканчиваешь бой в побеждающей команде.
A vantagem de estares em ti? Acabas sempre na equipa vencedora.
Ты спасаешь мир и заканчиваешь управлением юридической фирмой зла.
Tu salvas o mundo e acabas a gerir uma firma de advogados maligna.
Ты ходишь в школу, ты ее заканчиваешь
Las às aulas e acabavas o secundário.
- Ты заканчиваешь?
- Já acabaste?
- Когда ты заканчиваешь с этой глупостью.
Queria perguntar quando acaba toda esta merda..
Ты всегда заканчиваешь за людей их мысли?
Nem sabes em que continente é que estão? Tens de terminar sempre os pensamentos das pessoas?
или ты заканчиваешь сценарий ; или ты включаешь внутренний режим защищенный отказов, что ты можешь сделать в любое время.
Mal complete a situaçao ou se accionar o dispositivo de segurança interna, que, claro, pode fazer em qualquer momento.
Слушай. Когда ты заканчиваешь работу?
Ouça, a que horas sai do trabalho?
Говоришь "Я никогда", а потом заканчиваешь предложение.
Dizes "eu nunca" e depois acabas a frase.
И вот она мне говорит : " Ты никогда ничего не заканчиваешь.
Ela disse : " Você não acaba nada.
Ну, когда ты заканчиваешь жевать "о только не там" у своего любовничка, ты целуешь его, так?
Bem, quando acabas de mamar a pila do teu amante dás-lhe beijos.
Ты заканчиваешь в 7?
Sais às 7 horas?
Викодин ослабляет боль, Ты заканчиваешь свою реабилитацию.
O Vicodin bloqueia a dor, que Vais ter durante a reabilitação.
Я подумала, т.к. ты заканчиваешь раньше меня, а я не хочу заставлять тебя ждать, может мне следует получить копию ключей от дома.
Como o teu turno acaba depois do meu, e não quero ficar à espera, podias dar-me uma cópia da chave.
Девушка не говорит тебе "Я люблю тебя" через три недели, и ты заканчиваешь в стрип клубе?
A tua namorada não diz "Eu amo-te" ao fim de três semanas de namoro, e tu acabas num clube de strip-tease?
Один разрез и ты заканчиваешь.
Um corte, e vais embora.
- Как дела? Заканчиваешь?
- Como vai isso.
Ты обычно заканчиваешь ее за две минуты.
Geralmente tratas delas em dois minutos.
Рано заканчиваешь?
Dia duro. Como está a correr o combate?
Когда ты заканчиваешь? Ха-ха.
A que horas você sai?
Когда Ты Заканчиваешь?
A que horas sais?
" ы что, уже заканчиваешь?
Não o comes todo?
Энди Руни. Если заканчиваешь, пойдем вместе на поезд.
Se estás a acabar, vou contigo até ao comboio.
Когда ты заканчиваешь?
Quando vais sair?
Ты уже заканчиваешь?
Precisamos conversar.
Ты заканчиваешь историю или я пробиваю стену твоей головой.
Acabas a história ou enfio-te a cabeça na parede!
Во сколько заканчиваешь?
Que horas sai?