Заканчивай traduction Portugais
688 traduction parallèle
- Заканчивайте, парни.
- Com uma loira dentro!
Заканчивайте.
- Já chega rapazes.
Пуласки, заканчивай чехлить.
Pulaski, levanta daí esse traseiro.
Сегодня. Если сегодня так для тебя важно, заканчивай завтрак и поспеши в банк, потому что Джо тебя ждет.
Bem, se hoje é que é importante, é melhor acabares o pequeno-almoço e ires até ao banco, porque o Joe está à tua espera.
Вы оставайтесь и заканчивайте ужин.
Fica aqui e acaba de jantar. - Eu vou ter com ela.
Ну довольно, довольно, заканчивай.
É melhor que isto acabe, Pearl.
Заканчивай, но побыстрее.
- Então acaba, mas sê breve.
Заканчивайте работу!
Acabem o trabalho. Rápido!
Заканчивай работу!
Acabem o trabalho!
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Termine esse relatório e entregue-mo imediatamente.
Заканчивай же!
Acaba de o dizer.
Рокко, заканчивай тост.
Força, Rocco, acaba o brinde.
Заканчивайте обед.
Agora, acabem de comer e a seguir vão dormir.
Поспешите и заканчивайте, ребята!
Acabem isso já e vamos, rapazes.
Заканчивайте. Повеселились и хватит!
Chega, já se divertiram!
Давай, заканчивай скорее со всеми встречами и возвращайся домой.
Acabe com isso e volte aqui, agora. E traga uma pizza com você.
Не о чем волноваться. Заканчивай свои подсчеты и приходи сюда.
Acaba de fazer as contas e vem para cá.
Заканчивайте работу - и на палубу.
Continua o que estás a fazer e trá-lo para cima.
Заканчивай с ним поскорее.
Acaba com isto.
Ладно, заканчивай с ним и вези его на рентген.
Certo, termine e vamos radiografá-lo.
Заканчивай свою деятельность.
Estás é mais envernizado.
Заканчивайте игру!
Acaba o jogo!
Злые, аморальные, то и это! Заканчивайте уже! Это их личные проблемы.
Cada um tem seu modo de fazer as coisas.
Заканчивай, твoю мать!
Que merda é essa...?
Заканчивай сам.
Acaba com isto.
Парни, заканчивайте.
Rapazes, parem.
Заканчивай его!
Não terminaste?
Заканчивай читать!
Termina as passagens!
А ты заканчивай свое домашнее задание.
- Termina os teus deveres. - É o teu caderno.
Давай, Сол, заканчивай с этим.
Anda com isso! Estou com fome.
Заканчивай здесь всё.
Trata do resto.
Тогда заканчивайте это дело.
Então está tudo dito.
Заканчивайте свою лекцию.
Fim de lição.
- Заканчивай уже.
- Pára, Jerry!
Заканчивайте уже.
Porque é que não acabas com isto?
Замолчи и заканчивай.
Cala-te e acaba.
Замолчи и заканчивай.
Cala-te e acaba isso.
Вот и всё. Заканчивай страницу.
Já está, podes acabar essa página.
Умоляю Ваше Высочество. Заканчивайте... побыстрее.
Imploro-lhe, Majestade, apresse-se!
Ребята, заканчивайте!
Parem com isso.
Заканчивайте, майор.
Já se fez entender, Major.
Заканчивай.
Deixem-me virar a câmara...
- Она почти готова. - Заканчивайте ее.
- Acabe-o.
- Зачем? - Просто заканчивайте ее.
- Para quê?
- Заканчивайте завтрак и поедемте!
Parvoíce.
Хватит кричать и заканчивай паковать!
Pare de gritar e arrume as coisas!
Ладно, заканчивайте!
Vamos fechar!
Это беспредметный разговор. Заканчивай книгу, Гарольд!
Assim não avançamos.
- Заканчивай, Палмер.
Estão mortos!
Заканчивай грузиться!
Estou-te a dizer.
- Замолчи и заканчивай.
- Cala-te e acaba.