English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Зачем ты пришел

Зачем ты пришел traduction Portugais

370 traduction parallèle
Зачем ты пришел сюда?
- Mas eu vim salvá-lo. Sabes? Não devias ter vindo para aqui.
Зачем ты пришел?
Que veio aqui fazer?
Зачем ты пришел?
Que é que está aqui a fazer, afinal?
Он стал слишком опасен. Зачем ты пришел, дон Гарсиа?
Não será tão só um ódio passageiro?
- Зачем ты пришел в эти места?
- Por que vieste cá?
Зачем ты пришел?
Que queres?
Зачем ты пришел ко мне?
Por que veio atrás de mim?
Зачем ты пришел сюда?
Porque vieste aqui?
Зачем ты пришел?
Porque vieste aqui?
Зачем ты пришел сюда?
Vieste cá para quê?
- Тогда зачем ты пришел на массаж?
- Então, para quê a massagem?
- Апу, зачем ты пришел?
- Apu, que fazes aqui?
- Зачем ты пришел ко мне?
- E porque vens ter comigo?
Расскажи, зачем ты пришел.
Porque não me dizes porque vieste cá?
Я знаю зачем ты пришел.
Sei ao que vieste.
- Зачем ты пришел?
Porque vieste aqui?
Кварк, сын Келдара, зачем ты пришел?
Quark, filho de Keldar, porque está aqui?
- Тогда зачем ты пришел, Джо?
- Então, porque está aqui?
Зачем ты пришел?
- Gerry, não pode aparecer assim.
Зачем ты пришел?
Porque é que veio?
- Зачем ты пришёл? - А, да, Гарри...
- O que me vieste dizer?
Привет! Ты зачем сегодня пришёл на работу?
Por que vens trabalhar esta noite?
А зачем же ты пришел?
Então para que é que vieste? Não sei.
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Porque é que vieste aqui, Michel?
Зачем ты сюда пришёл?
Por que vieste aqui?
Чарли, ты зачем пришел?
- O que o traz aqui, Charlie?
Ты зачем сюда пришел?
Que queres daqui?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
Porque fizeste isso, Joss?
- Раз ты их заметил, зачем пришёл?
- Se os viste, porque vieste?
- Зачем ты пришёл, старик?
Por que razão está aqui?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Ou talvez não e te diria : "O que faz aqui?"
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Então que vieste aqui fazer?
Зачем ты пришел?
Raios te partam!
Я знаю, зачем ты пришёл.
Sei o que vens buscar.
И это все, зачем ты пришёл?
Só vieste por causa disso?
Зачем ты сюда пришел?
Vieste cá para quê?
Зачем ты пришел?
- Como pudeste pensar em vir aqui?
Зачем ты сюда пришел?
Por que é que vieste aqui?
Зачем ты пришел?
O que fazes aqui?
Система обезврежена. Зачем ты пришёл?
Porque estás aqui?
Зачем... ты пришел в наш город и влезаешь в наше существование?
Quer dizer que vem à nossa cidade e estraga a nossa vida?
- Зачем ты тогда сюда пришел?
- Então para que vieste cá?
Джордж, зачем ты пришёл?
Mas então, George, por que estás aqui?
Зачем ты пришёл?
Porque vieste?
Зачем ты пришёл туда?
Porque vieste?
Ты знаешь, ублюдок, зачем я пришел сюда?
Sabes por que vim?
А зачем ты на самом деле пришел сюда, Зак?
Qual a verdadeira razão da tua vinda aqui, Zack?
- Зачем ты пришел?
O que é que quer?
Зачем ты вообще пришел?
Porque te dás ao trabalho de aparecer?
Зачем ты пришёл?
Porque estás aqui?
Я спрашиваю зачем ты пришёл по какой причине?
Eu perguntei porque vieste sem nenhuma razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]