Здание traduction Portugais
4,192 traduction parallèle
Некоторые из вас, возможно, знают, что агент Картер предала Агентство и сумела покинуть здание вместе с этим.
Alguns de vocês provavelmente sabe que a Agente Carter Traiu esta Agencia e, na fase do processo, Ele consegui-o sair do edifício com isto.
Я лишь недавно приобрёл здание, в котором она жила.
Adquiri o prédio muito recentemente.
Как вы относитесь к заявлениям о том, что вы знали, что здание небезопасно?
Consta que sabia que o prédio não era seguro. O que tem a dizer sobre isso?
Какое-то здание в тот день продали.
Uma delas deve ter sido vendida nesse dia.
— Где находится здание?
Onde fica essa propriedade.
Как ты вошел в здание?
Como é que entraste no edifício?
Такое большое здание, вероятно мы ищем 15, 20 парней.
Para um prédio daquela altura, uns 15 ou 20 homens.
Это здание подключено к взрывчатке.
Este prédio está programado para explodir.
Тактический прорыв может ввести заложников в панику, тем самым подорвав здание.
Uma invasão pode assustar os raptores e fazerem explodir o prédio.
Я хочу, чтобы команда прочесала все здание.
Quero equipas à procura neste edifício inteiro.
Колосс снимет палец с этой кнопки и все здание станет грудой щебня и тел.
O Colossus tira o dedo daquele botão, e todo este edifício se torna numa pilha de pedras e corpos.
Они по прежнему хотят взорвать здание.
Mesmo assim, prepararam o edifício para explodir.
Никто не покидает здание.
Ninguém sai deste prédio.
- Да, сэр. - И каков вывод? - Что это здание, что ваш дом - чистая катастрофа.
- Todo este edifício e a sua casa são alvos fáceis.
- Куки, пока система не запущена, мы проверяем документы у всех, кто входит в здание.
Cookie, até o sistema estar a funcionar, verificamos a identificação de quem entra no edifício.
Потому что ты меня использовала, чтобы проникнуть в здание, и теперь мне отвечать. — Прости.
Vais, sim, porque me usaste para entrar e agora tenho de prestar contas.
Не каждый день видишь здание, в котором умрешь.
Não é todos os dias que se vê o prédio em que vais morrer.
Почему бы тебе не сказать, как попасть в здание.
Porque não nos dizes... como entrar no complexo?
Но это здание забрало у нас год жизни.
Mas aquele edifício tirou um ano às nossas vidas.
Здание огромное. Куча места, куда
É um edifício grande.
Если нажму что-то не то, всё здание может обрушиться.
Está além do meu conhecimento. Aperto ou corto a coisa errada, e posso deitar abaixo o prédio.
Я поставлю своих людей охранять здание.
Vou colocar os meus homens a cercar o edifício.
Мы обыскали все здание.
Vasculhámos o prédio todo.
– Это здание раньше было...
Lembras-te? - Aquele edifício costumava ser...
Заброшенное здание, псих-убийца.
Edifício assustador, assassino psicopata.
мост Амбассадор, маяк Ливингстон, фонтан Белль Айл, здание Уэйн Кантри.
Farol de Livingstone, Fonte de Bela Ilha, Prédio Wayne County.
Симпатичное здание.
Belo prédio.
"Эй, Нью-Йорк, полезайте на самое высокое здание и прыгайте".
"Nova Iorque. Subam ao prédio mais alto e saltem."
Да, это может быть комната с туннелем, проходящим через все здание.
Sim, isto poderia ser um quarto com um túnel que o conduz até ali.
Я был там, когда это здание сгорело.
Eu não saí. Estava lá quando aquele prédio desabou.
Когда он пришел, здание уже было окружено.
Quando chegou lá, o FBI já tinha cercado o edifício.
Я видела несколько солдат, охраняющих здание городского совета и другие правительственные учреждения, но, скажите мне, где остальные?
Vi uns poucos soldados a proteger a Câmara e outros escritórios do governo, mas diga-me, onde está o resto?
Как это здание связано с вашим головным офисом?
Então... de que forma é que este edifício está ligado ao edifício principal.
Док, отряд прочесал все здание.
Doutor, os agentes verificaram completamente o armazém.
Мистер Глоссер не сможет покинуть здание.
O Sr. Glausser não vai sair do edifício.
Это здание довольно старое.
- Este edifício é antigo.
Это здание.
- Aquele prédio.
В игре они забрали моего отца в это здание.
É para onde levaram o meu pai no jogo.
- Это здание.
Aquele edifício.
- Здание.
- Aquele edifício.
В заброшенное здание возле воды.
Um edifício abandonado, rodeado por água.
Школу закрыли три года назад, все здание в нашем расположении.
então, temos o total controlo sobre o "campus". - Vizinhos? - Complacentes até agora.
Просто здание с кабинетами.
É, apenas, um edifício de escritórios.
Есть ещё одно здание.
Há outro edifício nas traseiras.
Какое-то здание... Они будут там жить, когда мир умрёт.
Algum tipo de instalação, onde vão estar quando o mundo morrer.
Что это за здание?
Que sítio é este?
Юсеф Халид не заходил в это здание.
Y.Khalid não entrou neste edifício.
Ты потерял здание.
Perdeste a unidade.
Он забрал пациента! Здание заблокировано.
- Levou uma paciente!
— Где здание?
- Onde são as instalações?
– Ради безопасности они прочесали всё здание.
Fizeram uma varredura de segurança completa.