English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Идти домой

Идти домой traduction Portugais

657 traduction parallèle
Она не обязана идти домой.
Ela não tem de ir, se não quiser.
Я слышать он говорить он идти домой.
Disse que ia para casa.
Поэтому можете все идти домой!
E não há nada com que se preocupar!
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade... pode descer, e encontrar você mesma o caminho para casa.
Уже пора идти домой.
Está na hora das pessoas irem-se embora.
Тебе лучше идти домой.
E se procurasses a saída?
Ты можешь идти домой.
Podes ir para casa.
Скво не собирать хворост. Скво идти домой.
"Squaw" não vai buscar lenha, "squaw" vai para casa!
Не идти домой!
Não ir para casa!
Идти домой.
- Vai para casa.
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим? Я... Но мне нужно идти домой.
No momento, só tenho três dólares comigo, mas moro a oito quarteirões daqui.
Я... Мне действительно нужно идти домой.
Apanho algum dinheiro e saímos novamente.
Итак, дети, можете идти домой.
Bem, meninos, podem retirar-se.
Мици, я сказал идти домой.
Mitsy, disse-te para ires para casa.
Теперь вы можете идти домой.
Agora podem ir para casa.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
Na noite de 21 de Agosto... eu estava a sair do meu escritório para ir para casa quando o Bob- - Sr. Ewell- - entrou.
Я не могу идти домой так. Ну, я иду.
- Não posso ir para casa assim.
Пора идти домой.
E hora de irmos embora.
Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене ".
"Julian, graças a Deus saíste disto. " Podes ir para casa para a tua mulher. "
Без них я не могу идти домой.
Não vale nada. Não posso voltar para casa sem ele.
Мне не хочется идти домой.
Não quero ir pra casa.
Мне нужно идти домой, чтобы успеть к ужину.
Tenho de voltar, para jantar.
Идти домой.
De ir para casa.
Нужно идти домой, Е. Т.
Temos de ir para casa.
Мы должны идти домой.
Temos de ir para casa agora.
Какого черта мне идти домой?
O que vou fazer a casa?
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
Logo depois... quando estava no escritório do Vernon... e tudo que eu pensava... era sobre o pai do Larry... Larry indo pra casa... e tendo que explicar o que aconteceu pra ele.
Мне надо идти домой.
Tenho de ir.
Эй, Фрэнк, с этим закончишь, и можешь идти домой.
Frank! Está na hora de ir para casa.
Сэр, нам пора идти домой.
Senhor. Está na hora de irmos para casa.
Зачем вам идти домой, Алекс?
Que tens de fazer em casa?
Эй! Можете идти домой.
oiçam, vocês podem-se ir embora.
В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен.
Quando quiseres ir para casa, considera-te dispensado.
Я не хочу идти домой одна.
Não quero entrar sozinha em casa.
Можешь идти домой.
Vai para casa.
Можно идти домой и нормально себя вести.
Agora podemos ir para casa e agir normalmente.
– Скажем, что мы напуганы и что нам нужно идти домой.
Dizemos que estamos com medo e que temos de ir para casa!
Но она сорвалась. Ничего. Мне надо было идти домой покормить кошку.
Eu tinha de ir dar de comer à gata.
После того, как отдышусь можем мы идти домой?
Depois de eu... recuperar o meu... fôlego... podemos... ir para... casa?
- Тут, Бредли. Ты готов идти домой?
Estás pronto para voltar a casa?
Я еду домой, даже если мне придётся идти пешком!
Eu vou para casa, nem que tenha de ir a pé.
- Ты можешь идти сразу домой.
Vá para casa, pois.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estava muito perturbado, e disse... para ir à casa dele tão depressa quanto possível... que a sua rapariga tinha sido violada.
Если хотите вернуться домой, можете идти.
Se desejam voltar para casa, podem ir.
Можешь идти домой.
Podes ir para casa.
Иди домой одна, потому что я не собираюсь идти с тобой!
E por causa disso, bem podes ir para casa sozinha!
Можно идти домой.
Agora já podemos ir embora.
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Mas também não quero ir para tua casa porque não suporto o cão e o telefone a tocar o tempo todo.
Скажу только, что мне не хочется идти сегодня домой.
Digamos apenas que hoje não me apetece ir para casa. A jarra, por favor.
Мне лучше идти домой.
Tenho de ir para casa.
Запомни, твоя мама сказала идти прямо домой.
Lembra-te de que a tua mãe diz para ires logo para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]