Изменников traduction Portugais
31 traduction parallèle
Изменников известны силы нам?
Quem descobriu o número de traidores?
Kolonkalanni, Волшебный пилон, используется, чтобы находить потерянные вещи, и, чтобы наказывать воров и изменников.
O "Kolonkalanni", ou martelo mágico, serve para encontrar o que se perdeu, para descobrir e castigar os patifes, ladrões, criminosos, traidores e perjuriosos.
- Мне нужна винтовка. Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Não haverá misericórdia para covardes e traidores!
Группа изменников пришельцев, которая избежала инфекции... вируса, через само-обезображивание.
Quem é que a destruiu? Extraterrestres revoltados que evitaram a infecção autodesfigurando-se.
Не выношу изменников.
Odeio traidores.
Но... она не располагает иной поддержкой, кроме кучки изменников и варваров.
Mas... ela não tem apoios, excepto de traidores e bárbaros.
Коварное воровство народной собственности! Бумага, всего лишь бумага, это же так мелочно! В духе изменников родины.
Roubaram-no ao povo, com o racionamento de papel que existe, isso também é traição.
Ворота изменников, Лондонский Тауэр
Portão dos Traidores Torre de Londres
Я не слушаю изменников, потаскушек, или женщин, которые разбивают сердце моего друга.
Não ouço a traidoras, vadias, ou mulheres que magoam o meu amigo.
Превращали солдат в изменников. И здесь то же самое.
É isto que estão aqui a fazer.
Он думает, что муж каким-то образом равняет счёт. И значит, он считает, что некий счёт всё-таки существует. И значит, если забыть про лебедей-изменников, он верит в моногамию.
Está a assumir que o marido está a fazer algo para igualar a pontuação, o que significa que ele pensa que há uma pontuação, o que significa, deixando os traidores de lado, que o House acredita na monogamia.
Я не потерплю протестантов и изменников под моей крышей.
No meu séquito não haverá evangélicos ou traidores.
Приведите ко мне этих изменников-кадетов.
Traz-me aqueles cadetes traiçoeiros.
ћен € учили распознавать изменников, дорога €, но € слишком увлекс € этим'акером,
Mas eu tenho treino para detectar esses comportamentos.
Ваша Светлость должна выявить изменников и заставить семью королевы...
Vossa Graça tem de perceber que se trata de traição da família da rainha... - Que me são leais!
В итоге, когда Мантел подобрался к вашей группе изменников, они достали его первыми.
Mantel aproximou-se dos oficiais desonestos, apanharam-no primeiro.
Подробности о нашем офицере Мантеле, и всё, что у него было на группу изменников.
Detalhes relacionados com o Oficial Mantel, e tudo o que ele tinha sobre os agentes desonestos.
И, судя по всему... я выбираю изменников.
Aparentemente só me caso com pessoas que me traem.
Что означает, что здесь полным полно нацистов, изменников, беженцев всех мастей, итальянских фашистов, торговцев оружием, спекулянтов и бог знает, кого еще.
Nitidamente cheia de Nazistas. Toda a variedade de refugiados, e traidores, fascista, traficante de armas, comerciante do mercado negro que possas imaginar.
Вы убили этих изменников?
E matou estes renegados?
Ты про убийц... изменников и воров, которых зовёшь друзьями?
Refere-se aos assassinos, traidores e ladrões a quem chama amigos?
— Вы предпочитаете растить ребёнка двух изменников?
- Prefere criar - o filho de dois traidores como seu?
Изменников, лжецов и ведьм!
Cheia de adúlteros, mentirosos e bruxas!
На этих диванчиках пропесочили больше изменников, чем...
Os traidores bastardos são mais ofendidos... Naqueles sofás confortáveis do que...
Я прощу этих изменников-лордов за предательство моего Дома.
Perdoarei esses desleais Senhores por terem traído a minha Casa.
Чтобы узнать самые глубокие, самые темные секреты большинства Лос-Анжелеских изменников?
Ler os segredos mais profundos e sombrios dos maiores traidores de LA?
Э... Этот сайт изменников...
Aquele "site" de traições...
Теперь оно не только наказывает изменников, но и глупых женщин, которые хотят их вернуть.
Agora ela não castiga apenas quem engana, mas também as mulheres tolas que os querem recuperar.
Она... часть изменников Руки, которая торгует наркотиками и разрушает жизни,
Ela faz parte de uma fação rebelde que trafica droga e destrói vidas.
В любой другой день, за такие разговоры нас расстреляли бы, как изменников, а потом бросили бы в приют для умалишённых.
Em qualquer outro dia, esta discussão conduzir-nos-ia ao fuzilamento por traição e, depois, lançados para um asilo de lunáticos.
Я находил изменников, но не я сжигал их заживо.
Descobria os traidores, mas não era eu que os queimava vivos.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39