Или та traduction Portugais
512 traduction parallèle
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Ou essa mulher de Minnesota que tratou de casar-se comigo... enquanto eu estava tão bêbado que não sabia nada.
Или таймер.
Ou do relógio.
Доставленная по почте или та, которую принесли?
O que foi entregue em mão ou pelo correio?
Или та ночь, когда я проиграл все деньги шулерам и моему отцу, Тому Босли, пришлось отбирать их обратно...
Ou quando perdi o meu dinheiro a jogar com os vigaristas e o meu pai, o Tom Bosley, teve de o reaver.
Никогда не знаешь, в туалет он направился или в тайную полицию.
Nunca sabemos se vai à casa de banho ou à polícia secreta.
Тогда скажу ей, что он тайный свидетель, или кто-то, кого ты взял под защиту.
Vou dizer que é uma testemunha surpresa que estás a manter secreta.
Ты могла бы стать женой Сэма Уэйнрайта, или выйти за кого-нибудь другого.
Podias ter-te casado com o Sam Wainwright e com qualquer outra pessoa da cidade.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
Agora estamos envolvidos numa guerra civil... para determinar se qualquer nação assim concebida pode subsistir.
Или что я провела всё это время в слезах,.. ... глотая всякую ерунду, как та девушка в Венеции...
... ou que passei todo esse tempo chorando por sua causa... e tomando comprimidos como a garota de Veneza...
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Quando voltares ao centro, telefona ao New York Times, ou a quem seja. Envia-me a lista dos 50 homens mais ricos do Brasil.
Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Apresento como prova um decreto assinado por Adolf Hitler... dizendo que todos os acusados... ou suspeitos de deslealdade ou resistência de qualquer tipo... fosse preso em segredo... sem aviso a parentes ou amigos, sem julgamento... e levado para campos de concentração.
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь :
Onde está a responsabilidade do líder mundial Winston Churchill... que disse em carta aberta no "London Times" em 1938 :
Или остаться и проститься с жизнью. Та полоса совсем не свет зари,
Tenho de partir e viver, ou ficar e morrer.
Нет тайны, более сладкой или более глубокой... чем тайна Девы Марии.
Podia contar-lhes muitos outros e passaríamos aqui a noite toda! Não há mistério tão doce e tão profundo... como o da Virgem Maria.
Та же самая модель может быть выполнена, используя другие ткани. Например, из шёлка или шерсти, в зависимости от сезона.
Este mesmo modelo é concebido também noutros tipos de tecido, como a seda ou a lã, consoante as estações.
Одна и та же технология может быть использована во благо или во зло.
A mesma tecnologia exatamente, pode ser usada para o bem, e para o mal.
Я не знаю, мои они или племянницы Тайрелла.
Não sei se sou eu ou a sobrinha do Tyrell.
"Все они довольно безобидны, но являются искусительным приглашением к более коварным поцелуям, таким, как нескромный поцелуй в шею или тихий поцелуй в ухо, похожий на тайну, которую тебе открывают".
"Todos eles algo anódinos, " mas que servem de tentador convite a outros mais pérfidos, " como o indiscreto beijo na garganta, ou o beijo sussurrante no ouvido,
Или вас постигнет та же участь!
Ou o castigo de vocês será o mesmo!
И как бы он себя ни называл... Доктор Золо, Служитель Древностей... или полковник Золо... действующий командир тайной полиции... он остается просто мясником.
E quer ele se chame a si mesmo Dr. Zolo, Ministro de Antiguidades, ou Coronel Zolo, Sub-comandante da Polícia Secreta, ele não passa dum carniceiro.
Дэйта, у нас максимум 8 или 9 минут. Успеешь?
Data, temos oito ou nove minutos.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня. или для кого скажу.
trabalharás e dormirás na oficina de mecânica, e à noite, às escondidas, continuarás a fazer jóias em ouro... para mim e para quem eu te mandar.
Не думаю, что он ожидал получить пулю или что-то вроде того, но та передача была странной.
Não pensei que atirassem nele. Mas o programa foi estranho.
Или каждая женщина новая земля... чьи тайны ты хочешь раскрыть?
Ou cada mulher é um mundo novo cujos segredos queres descobrir?
Тай или кто?
Ainda está lá alguém?
Элен сказала, что в библиотеке или гостиной есть тайник.
- A Helen falou num painel secreto.
Если у Лоры был тайный дневник и он у Гарольда я заполучу его - с тобой или без тебя.
Se a Laura tinha um diário secreto e está com o Harold, Vou apanhá-lo, com ou sem a tua ajuda.
Та последняя машина приехала минут За семь или 10 до начала стрельбы.
O último dos carros apareceu apenas 7 a 10 minutos antes.
Единственным объяснением такого царского приема Может быть то, что он выдал им военные секреты. Или же ложные военные тайны.
A única explicação para tantos tagatés é ter-lhes transmitido segredos.
Не было никакого расследования или Обвинений насчет раскрытия гос. тайн. ЦРУ даже не допросило его.
Nunca é investigado ou acusado de revelar segredos militares nem é, tanto quanto sabemos, interrogado pela CIA.
Эта флейта - инструмент подлинного наслаждения. Или ты другого мнения?
Esta flauta é realmente um instrumento de prazer, não achas?
Эд, нет никаких тайных трюков или волшебных слов.
Ed, não há truques secretos ou palavras mágicas.
"Рай опять" Мартина Чазлвитt или "Омо" и "Тайпи" Мелвила.
"Paradise Regained, Martin Chuzzlewit... ou os clássicos gémeos Omoo e o Typee".
Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его.
Em segredo, no entanto, o pai dele preparou tudo... para que nada que Siddhartha visse na cidade... pudesse perturbá-lo.
Ведь я не спрашиваю вас, несёт ли от вашего отца дерьмом или ваша жена пьёт тайком!
Perguntei-lhe se o seu pai se peidava?
Но опасайтесь, друзья, потому что с вашей или без вашей помощи я раскрою тайну его смерти.
Mas cuidado, mes amis, porque ao fazê-lo, com ou sem a vossa ajuda, vou desvendar o mistério da sua morte.
Дейта, чувства не бывают негативными или позитивными. Они просто существуют. Это то, что мы делаем с этими чувствами становится хорошим или плохим.
Acredito que se você alcançar seu objetivo de se tornar mais humano, você não será um dos maus.
Вопрос в том, заложник Дейта или он ушел добровольно?
- De qualquer modo, temos que achá-lo - Eu configurei uma matriz de táquions.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Eles devem estar de 15 a 20 km afastados agora. Picard para Riker. Vou enviar outros grupos avançados.
Или стратолет, помнишь "Аврору"? Тебе не кажется, что правительство... имеет право - и обязано! - оберегать тайну?
Não é dever e responsabilidade do governo proteger os seus segredos?
Не думайте ни о чем, кроме источника информации или намерения продать его или где сейчас Адира Тайри?
Não pense em mais nada... como fontes da informação ou a intenção de vender... - ou onde Adira Tyree está agora.
Понимаете, например День Джо Пепитоуна или День Джона Войта.
O Dia de Joe Pepitone ou... -... o Dia de Jon Voight!
Это типа "у меня завтра с утра занятия" или "я женат тайным браком на козе"?
É tipo : "Tenho aula amanhã cedo" ou "Sou casado em segredo com uma cabra"?
Или он, возможно, знает более скрытые тайны их безумия к примеру, длительное воздействие биологического оружия в течении войны.
Ele pode saber os segredos da loucura deles : as armas biológicas a que se expuseram durante a guerra.
Подобно Сфере Пророчеств или Сфере Мудрости, та, что мы получили от кардассианцев, была Сферой Времени, о чем мы сначала не подозревали.
A que nós recebemos dos cardassianos era a Orb do tempo, mas não o sabíamos na altura.
Система Тайра достаточно далеко, так что пройдет день или два, пока мы получим сообщение.
O sistema de Tyra é tão distante que só saberemos deles daqui a um dia ou dois.
И, полагаю, вы найдете невинное объяснение вашим тайным встречам с большей частью командного офицерского состава Дип Спейс 9, или вашему свиданию с Кай Винн немедля после моего ухода?
Deduzo que também haja uma explicação inocente para as reuniões secretas que têm tido com quase todo o pessoal da Deep Space Nine ou para a Kai Winn ter reunido convosco logo a seguir a estar comigo?
Или он борец с преступностью, хранящий тайну своей личности.
Ou luta contra o crime e está a proteger a sua identidade.
Оно было на тайском или на английском?
Estava em inglês ou em tailandês?
Прочь с крыльца! "Рано или поздно мы все становились теми, кем хотел нас видеть Тайлер."
Afinal, transformámo-nos naquilo que o Tyler queria.
Тайлер приснился мне в кошмарном сне, или я приснился Тайлеру? "
Quem é o pesadelo de quem, eu ou o Tyler?
или так 206
или там 61
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
или там 61
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так все 73
так всё 49
так что всё 55
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так все 73
так всё 49