English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Интригует

Интригует traduction Portugais

61 traduction parallèle
Знаешь, как говорят? Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
Não, não, não, é a vida de casado... e, sabes o que se costuma dizer... é o pó de arroz que dá interesse aos homens, mas é o fermento que os mantém em casa.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Será que dar vida àquilo que foi em tempos morto não o intriga de algum modo?
Она вас не интригует?
Não te intriga?
Восточный секс интригует
O sexo oriental é um clássico.
Это интригует.
Na verdade é intrigante.
А статья о мутирующих генах весьма интригует.
Achei o seu artigo sobre o gene mutante da retina... particularmente intrigante.
Меня все больше интригует человеческая тяга к смертельной схватке.
Começo a ficar muito intrigado pelo seu desejo humano de combate mortal.
Интригует.Особенно мне понравилось китайская кухня.
Há muito para aprender.
Джон. Когда человек скрывает от тебя целый кусок своей жизни, это интригует и пугает.
Quando alguém te esconde uma parte tão importante da sua vida, isso é fascinante e assustador.
- Наши свидания начинаются и заканчиваются плохо, но середина меня интригует.
Os nossos encontros não começam nem acabam bem, mas há pelo meio uma coisa que me intriga.
Она интригует меня, не знаю, почему.
Eu vejo-a e ela intriga-me. Não sei por quê.
Огромадная штука на правой стенке ее кишки совершенно тебя не интригует?
Aquela coisa enorme no lado direito do intestino não te intriga?
Просто она меня интригует.
Mas sinto-me intrigado por ela.
Парочка банок есть. Интригует...
Alguns frascos.
Интригует.
Impressionante.
Что-то в этом предложении интригует ее
Há algo dentro dela que está mesmo intrigado pela oferta...
я очень уважаю то, что он вернулся сюда и сказал - смотри - а эта тема на его альбоме миксов. Одна из вещей, которая невероятно интригует меня в вопросе распространения материала, это то, что там, в мире доступном людям, есть потенциал для творчества миллионов новых авторов.
Uma das coisas que me intriga sobre a proliferação de material pelo mundo para as pessoas pegarem, é a criação potencial de milhões de novos autores.
- Она интригует. Поэтому я пойду к ней прямо сейчас...
Por isso vou a casa dela...
Это так интригует.
É tão fascinante.
Она интригует меня.
Ela intriga-me.
А тебя она интригует?
Não te intriga?
Интригует.
- Não parece congestionado. - Intrigante.
Меня очень интригует самоуверенность твоей игры.
Estou intrigada pela a assertividade da tua jogada.
Знаешь, что действительно меня интригует во всей этой серии фильмов?
Sabes o que me intriga nessa franquíncia toda?
Но, должен сказать, она интригует.
Não estou com disposição para festas, mas tenho de admitir que ela é bastante intrigante.
Знаешь, все эти годы меня самого интригует этот вопрос.
Sabes, depois de todos estes anos... ainda me faço a mesma pergunta.
Секс мужика с мужиком интригует, но не возбуждает.
Sexo homossexual é intrigante, mas não excitante.
Должна признать - это интригует меня.
Devo dizer que me intriga.
Интригует, не так ли?
Ajuda à intriga, não é?
Я не хочу, чтобы нас подслушали. Мм, интригует.
Intrigante.
Ничто так не интригует... и даже вполовину так не утомляет... как то, что мы не можем получить.
O que é tão intrigante Ou quase tão fatigante Como o que está fora de alcance?
Все же именно твой страх и твое желание не встречаться с ним лицом к лицу интригует меня еще больше.
É precisamente esse medo, e essa vontade de não a enfrentar, que me fascina tanto nessa criatura.
Сара Мэннинг интригует меня.
A Sarah Manning, intriga-me.
Тебя он может и интригует, а я презираю его всеми фибрами души.
Ele pode fascinar-te... eu menosprezo-o, com toda a fibra do meu ser.
Интригует, Но некоторые конгрессмены Итак делают из мухи слона в последнем скандале
Apesar de parecer muito intrigante, alguns membros do Congresso... reclamaram muito, devido ao último escândalo para aprovarem outro programa.
Да, прям интригует.
- Sim, parece intrigante.
Признайтесь, перспектива интригует вас.
Admiti, a ideia intriga-vos.
Да, но меня меньше интригует что в бухте, и что вот там.
Está, mas estou menos intrigado com o que está na baía do que o que está ali em cima.
Предположение интригует.
A premissa é intrigante.
Он сказал, что предположение интригует.
Ele disse que a premissa é intrigante.
И, я Вас, Мистер наше - предположение-интригует.
Igualmente, Sr. Nossa Premissa É Intrigante.
И всё же, он интригует меня.
E ainda me intriga.
- Оно меня интригует.
Isto interessa-me.
Новый Джон Лоу меня интригует.
Mas estou interessada neste novo John.
Страшно интригует.
Isso é tão estranhamente intrigante.
Это интригует.
Estou intrigada.
Это интригует.
Intrigante.
Очень интригует.
Está óptimo.
Я знаю, что это вас интригует.
Sei que isso o intriga.
Интригует.
Intrigante.
Интригует.
Isto é emocionante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]