Информатора traduction Portugais
284 traduction parallèle
Вы, наверное, гордитесь званием полицейского информатора?
Deve sentir-se muito orgulhoso de ser um informador da Polícia.
Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете.
Encontrar-se-ão com um informador que tem algo a dizer sobre o Garret.
За меня как информатора или как за повара?
À saúe da informadora ou da cozinheira?
ќт этого информатора нами получено сообщение, что крупный груз канадского виски прибыл в " икаго.
Esse informante nos deu a dica de que um grande carregamento de uísque canadense chegou a Chicago.
Начнет с того, что отследим твоего анонимного информатора, Что был три года назад.
vamos primeiro à tua fonte anónima de há 3 anos.
Из уважаемого доктора я превратился во врача банды, а потом в информатора ФБР.
De cirurgião a médico do crime, a ratoeira do FBI.
В-третьих : найдите информатора.
3 : quem é o informador.
Я нашел вашего информатора.
Encontrei o seu informador.
Крис, позови к телефону информатора.
Deixe-me falar com o informador.
Я передал ему всё, что узнал про информатора Натана.
Disse-lhe o que sabia sobre o informador.
Ну, прекрати! Это ты прекрати! Я никогда не бросал информатора в беде, никогда!
Porque quando digo que vou fazer alguma coisa, faço-a mesmo.
К сожалению, это все, что я смогла вытянуть из своего информатора, прежде чем его агрессивное поведение вынудило меня познакомить его с Мистером Остряком.
Infelizmente, foi tudo o que consegui sacar ao meu informador antes das suas tendências agressivas me forçarem a apresentá-lo ao "Sr. Estaca".
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков,... и стал единственным поводом рейда на ферму, где трудятся честные американцы, в поте лица добывая средства существования.
Este informador, pago pela polícia, que usava dinheiro dos contribuintes para alimentar a sua dependência, foi a ligação que permitiu a rusga a uma quinta onde americanos honestos ganham a vida.
Я прошлась по нему дважды, пытаясь выйти на анонимного информатора из Нью-Йорка.
Infelizmente não se pode prender uma pessoa por isso.
Я помечу тебя как информатора, и раструблю в Сети детали твоего соглашения с ФБР.
Ponha-se no lugar dela. Já estive no lugar dela, a sério.
Я получил это от информатора. Настоящий заговор.
Obtive isto dum informador que vive para aquele lado.
Она обратилась через информатора, которого я давно знаю.
Ele falou com um informador que conheço há muito tempo. A polícia não tem pistas.
- Вы зарегистрировали его как тайного информатора?
- Registou-o como informador?
Тем, что один из них применил избыточную силу против подозреваемого и тем, что некорректное и... неконтролируемое использование услуг информатора привело в конце концов к его гибели.
Um deles foi violento para com um suspeito, um informador foi usado e maltratado, o que levou à morte do mesmo.
Всадил в информатора 57 пуль.
Enfiou 57 balas num informador da polícia.
- Не будем отвлекаться от информатора.
- Vamo-nos centrar em quem é o informador.
Кажется, я нашла это в деле Управления по наркотикам. Или от информатора... который знал его когда-то очень давно.
Creio que vi num arquivo da DEA, de um tipo que dizia conhecê-lo, na época.
Так что Кима будет в машине при покупке, изображая девушку нашего информатора.
A Kima estará no carro, passando por namorada do informador.
Хочешь отследить информатора и застрелить его?
Porquê? Vais seguir o informador e mandar abatê-lo?
Эй! Поднимите руку, кто ни разу не поимел своего информатора!
Levante a mão quem nunca comeu uma fonte!
Найди своего анонимного информатора.
Telefona à tua fonte anónima.
Никаких комментариев для "Крикуна", "Информатора" или "Слухов"
Sem comentários para o The Crier, The Intelligencer ou The Breeze.
Это значит, что наш старина "Пушистый Данлоп", хоть и выглядит неважно, должен признать... но вполне может рассчитывать на оплату своих услуг в качестве информатора.
Significa que esta bolinha - um pouco estagada pelo uso, admito-o - vai começar a dar frutos como informadora confidencial.
Как имя твоего информатора?
O seu informador, como é que se chama? Ramone, não é?
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
Fechar os olhos a três homicídios para proteger um informante e deter um perigoso bando, é uma coisa.
Я не стану читать морали о границах сотрудничества полиции и информатора.
Não vou divagar sobre a ética entre a polícia e os informantes.
Это получено от информатора майора Колвина?
É do informador do Major Colvin?
Пока Колвин не узнает побольше у информатора, нам придется повременить с этим адресом... - посмотрим, что и как.
Ou o Colvin volta a falar com o informador, ou vigiamos esta morada por uns tempos.
Товарищ генерал, мы уже получили оригинал статьи от нашего информатора в "Шпигель".
O nosso homem na redacção da "Der Spiegel" conseguiu uma fotocópia do original. Parabéns!
Костелло не может провернуть большинство дел без координации со стороны его информатора который здесь, в СБР.
Costello não pode fazer muito sem a fonte dele... que está aqui na UIE.
Во-вторых, от информатора.
A outra é uma boa fonte.
От надежного информатора.
A fonte tem sido fiável.
Я уже списал все на информатора.
Eu já pus as culpas no CI.
Главарь банды из Чикаго Джон Абруцци был застрелен прошлой ночью во дворе мотеля в Вашингтоне, после того как следователи получили наводку от информатора.
John Abruzzi, o patrão da máfia de Chicago, foi morto a tiro fora de Washington D.C., num hotel na passada noite depois de os investigadores receberem um denúncia de um informante.
И попросит информатора позвонить нам по нему.
Então faça-o dar o número do telemóvel no 5 e dizer ao informador que telefone para lá.
Они нашли информатора в офисе федерального поверенного,
Descobriram a fuga na Procuradoria-Geral e a Evelyn!
Да, это не самый лучший вариант информатора.
Claro, isto não nada bom para o menssageiro.
Выходит, ФБР имело информатора в ячейке.
Então, o FBI tem um informador infiltrado na minha célula.
Итак... ты был неуверен в плане, но все-равно выдал информатора.
Então... apesar de não estar seguro do plano, denunciou o informador ao líder da célula.
Нет, нет, он - крупный адвокат, который думает, что знает про информатора в нашей части города.
Ele é um advogado importante que afirma saber acerca do informador da nossa parte da cidade.
- Мы узнали про нашего информатора.
- Descobrimos o informador.
Интересное свойство закона, он может быть очень гибким. Ведь каждый раз, когда информатор предстает перед судьей, тайное письмо являемся свидетелями сотрудничества и оперативности того информатора. И если тот информатор предоставляет достаточно информации тогда того пса из псов волшебным образом выпускают.
pode-se tornar bastante flexível. torna-se testemunha da cooperação e eficiência desse informador. então o cão dos cães é magicamente libertado.
Положение информатора становилось угрожающим. - Мы увидели, что она в опасности.
A posição da informadora era insustentável e temíamos que corresse perigo.
Подвергли опасности информатора и только.
Colocaram a informadora em risco, nisso erraram.
Я попросил Логана отследить таинственного информатора Морин, а Бет пока проверит пончиковую диету.
Pedi ao Logan para descobrir o misterioso informador da Maureen enquanto a Beth verifica a dieta do donut. Eu?
Подзаголовок : "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи ". " Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Vou ver se o encontro. Um momento. O Don anda à tua procura.