Исключить traduction Portugais
583 traduction parallèle
По правилам, тебя должны были исключить из школы
Deveria ter sido expulsa.
Хорошо. Можете и меня исключить.
Muito bem, podem ilibar-me disso também.
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью. - Исключить любой звук.
Chamei o chefe de máquinas... para ver se é possivel desligarmos todos os motores.
Тогда придется тебя исключить.
Baixaremos o seu tom.
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Destruir esta ponte frustará um ataque a partir do ESTE.
- Тогда меня можете исключить.
- Isso elimina-me.
Возможно, ты решишь исключить меня из игры еще на этой стороне границы.
Talvez o entregue do outro lado da fronteira.
Не нужно напрягаться, но с другой стороны необходимо исключить всяческие вихляния
Sem rigidez, sem vacilação. Com graça.
Конечно, это для того, чтобы исключить подозрения.
Claro, será apenas para verificar um palpite.
Современные женщины глупы... когда они пытаются исключить...
As mulheres modernas são idiotas... Quando pretendem elim...
Основываясь на психической структуре Рэймонда, полагаю, валета и короля можно исключить.
Com base no perfil psiquiátrico do Raymond, penso que podemos eliminar os valetes e os reis.
Лейтенант Райли полностью поправился, и его можно выписать, но капитан приказал ему оставаться в лазарете, чтобы исключить контакт с пассажиром, называющим себя Каридианом.
O Tenente Riley já recuperou o suficiente para ter alta. Mas tem de ficar na Enfermaria, para evitar o contacto com o passageiro chamado Karidian, suspeito de ser Kodos, o Carniceiro, e de ter matado a família do Tenente.
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы слышим.
O Dr. McCoy vai usar este aparelho de som para disfarçar o batimento de cada um, para o eliminarmos do que ouvimos.
Я не настаиваю, Джим, но исключить этого нельзя.
- Não insisto, mas é possível.
Тогда детей могли сознательно исключить из произошедшего.
As crianças teriam sido excluídas por um plano consciente.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Tudo o que diz respeito à rapariga ou à confissão do suspeito ou às provas terá de ser ignorado.
Я не могу исключить самоубийство.
Não poderia excluir a hipótese de suicídio.
Меня усыпили, чтобы исключить любую возможность моего участия в событиях той ночи.
As dívidas têm de ser pagas. "A tua adorada irmã, Caroline."
Если ещё исключить мои анонимные симпатии... то Мария была моя первая любовь.
Não tendo em conta as minhas anónimas paixonetas... Maria foi o meu primeiro amor.
Насколько мне известно, сэр, идея принадлежит миссис Герберт - хотя нельзя исключить участия мистера Нэвилла.
Que eu saiba, a idéia é de Mrs Herbert... Embora a despesa possa ser cobrada de Mr Neville.
РАСШИРИТЬ = ИСКЛЮЧИТЬ ВАША БОРЬБА Его тут нет?
Não está?
Мадам Вэйверли и мисс Коллинз можно исключить.
A Sra. Waverly e Miss Collins estão fora de questão.
Далси Лейн находилась в субботу в студии с часу дня и до пяти вечера. Её можно исключить.
A Dulcie Lane esteve a posar desde as 13 horas, até às 17 horas da tarde de Sábado, por isso, podemos eliminá-la.
- Так ты хочешь меня исключить? Нет!
Queres que saia de lá?
Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников.
Fizemos vários pedidos para que pagasse as dívidas, mas uma vez que não respondeu, temos de retirar o Cobra Kai da nossa lista de membros.
Или же исключить защиту президента?
Mas podiam alterar a rota do cortejo?
Я думаю, нужно исключить всех, кто не живёт поблизости.
Acho melhor excluir quem não viver aqui perto.
Значит, ее можно исключить из подозреваемых?
- Podemos riscá-la da lista. - Sim...
Надо исключить все мешающие "Пегасу" спутники.
- Já só temos um Pegasus. - Não precisamos de um.
Нам удалось исключить 22 спутника, сэр.
- Eliminámos 22 possibilidades. - Excelente.
Также можно исключить стетоскоп, взятый месье Колином.
Podemos também eliminar o estetoscópio, que foi tirado por M. Colin.
Полностью нельзя исключить.
Não é totalmente impossível.
Я так понимаю, убийство как причину смерти можно исключить, да?
Podemos eliminar assassinato como causa da morte.
Печально, но если исключить похищение, он не поедет.
É triste mas só se o raptar-mos é que ele vem.
Мы не можем исключить самоубийство.
- Acho que podemos excluir o suicídio.
Хочешь нас совсем исключить?
Quer deixar-nos de fora?
У нас есть башмаки, они помогут нам исключить ловушки.
Há uma entrada por aqui, portanto, também dá para sair. Podemos evitar as armadilhas, usando a bota.
В этом случае мы не можем ничего исключить.
No momento, não podemos descartar nada.
- За это тебя можно исключить.
Eu devia expulsar-te.
Предлагаю исключить его из партии.
Proponho a sua exclusão do Partido, com unanimidade.
Просто хотим исключить связь.
O homem a morrer e que escolhe o que quer comer.
Думаю, мы можем исключить временную капсулу.
Acho que podemos afastar a ideia de cápsula temporal.
Так может, нам её просто временно исключить?
Tudo o que temos a fazer é enviar uma mensagem. Devíamos suspendê-la.
Я кое-что проверю на компьютере. Сверю с ориентировками ФБР на массовых убийц. Может, нам удастся кого-нибудь исключить.
Vou fazer uma pesquisa de computador e compará-los com os perfis de assassinos em série do FBI, para ver se podemos excluir algumas pessoas.
Нам осталось лишь исключить 47 из них.
Agora, só temos de eliminar 47 deles.
Я приказал исключить P3X-118 из наборной программы.
Ordenei que o P3X-118 fosse excluído do nosso programa de ligação.
Ќаверное, мен € стоит исключить.
Se calhar, devia mesmo ser expulso.
И не жалуйся, все могло быть еще хуже. Тебя вообще могли исключить
Podíam ter-te expulso.
- Думаю, вам следует меня исключить, сэр.
Devia expulsar-me, major.
- Вы успеете их исключить?
Consegue eliminá-las a tempo?
" рипп, меньшее, что они могут сделать - исключить его.
- No mínimo eles expulsam-no!